Примеры употребления "reflejara" в испанском с переводом "отражать"

<>
Se esperaba que el significado simbólico de un nuevo gabinete reflejara la redefinición de la nación saudita y de su futuro. Символическое значение нового кабинета должно было отразить его переопределение саудовской нации и ее будущего.
También debería reconstituir el Fondo Monetario Internacional para que reflejara mejor el orden jerárquico predominante entre los Estados y revisar su método de funcionamiento. Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
Wilson no pudo lograr que el Tratado de Versalles reflejara sus catorce puntos plenamente, aunque sí que incluyera varios, entre ellos el establecimiento de una asociación de estados que resultó ser la precursora de las Naciones Unidas de hoy. Вильсон не смог добиться того, чтобы Версальский договор полностью отражал все четырнадцать пунктов, хотя он действительно включал несколько, в том числе учреждение ассоциации государств, которая оказалась предвестником современной Организации Объединенных Наций.
Un espejo refleja la luz. Зеркало отражает свет.
Las encuestas reflejan esta ambivalencia. Список его избирателей отражает эту неопределенность.
"ahora mi cara refleja mi personalidad. "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Reflejan una incapacidad para obtener resultados. Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Esto es trasladar y reflejar funciones. Это сдвиг и отражение функций.
Es el reflejo de cuatro "megatendencias": Это предположение отражает четыре "мега-тенденции":
"Mira el reflejo de tu fantasma." "Посмотри на отражение своего фантома".
La política exterior estadounidense refleja esa obsesión. И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
Tales percepciones reflejan una diferencia más profunda. Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой.
Reflejan los instintos de los votantes polacos. Они отражают инстинкты польских избирателей.
Su dubitación debe reflejar una profunda ansiedad. Его колебания отражают глубокое волнение.
La brecha, en cambio, refleja decisiones históricas recientes. Напротив, разрыв отражает недавний курс стратегических решений, принятых Северной Кореей.
Este déficit refleja un déficit de investigación subyacente. Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
Esto refleja tres procesos que han estado ocurriendo. Данная ситуация отражает три события.
La estabilidad reflejaba un simple quid pro quo: Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу:
¿Cómo se reflejan estas interpretaciones en el lenguaje? Как эти интерпретации отражены в языке?
Las etiquetas simplistas reflejan más prejuicios que comprensión. Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!