Примеры употребления "recuperar" в испанском

<>
Finalmente comencé a recuperar el aspecto humano. Со временем я снова стала походить на человека.
y entonces se podía recuperar a voluntad. а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Debo trabajar duro para recuperar el tiempo perdido. Я должен работать жёстко, чтобы восполнить утраченное время.
¿Dios te obligaría a recuperar tu vieja nariz? Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый?
Pienso que tenemos que recuperar esa tradición del sermón. И мне кажется, нам нужно вернуться к идее проповеди.
Y así permite recuperar lo que habíamos almacenado antes. Так можно получать обратно то, что хранилось в шёлке.
No es muy tarde para recuperar al pueblo afgano. Еще не поздно снова завоевать сердца и умы афганцев.
Luchar contra el fascismo religioso significa recuperar mentes y corazones. Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Para 2040, Asia habrá avanzado mucho para recuperar su participación histórica. К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
Se puede implantar en el cuerpo sin necesidad de recuperar lo implantado. Вы можете имплантировать его в тело, и не нужно будет потом извлекать имплант.
Los partidos actuales necesitan con urgencia recuperar el apoyo de los ciudadanos. Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан.
¿O ya cayó tanto que ahora empezará a recuperar un nivel más alto? Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти?
Podría conseguirse algo que se parezca pero nunca se podrá recuperar el mismo objeto. Можно найти что-то, что бы выглядело или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь.
Por último, la eurozona necesita políticas para recuperar el crecimiento económico en su periferia. Наконец, еврозоне нужна стратегия, чтобы возобновить экономический рост на периферии.
Y entonces con la etiqueta satelital desplegable nos evitamos la interacción humana para recuperar la etiqueta. Преимущество таких датчиков в том, что нам не нужно забирать их.
Maneras de recuperar las granjas sobreexplotadas de manera que luego de dos años puedan ser nuevamente productivas. восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными.
Además, Rusia está ocupando el primer plano, firme y confiadamente, para recuperar su condición de gran potencia. Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ.
Israel decidió desde hace mucho que no le interesa recuperar el control de la Franja de Gaza. Израиль уже давно решил, что не намерен устанавливать контроль над сектором Газа.
Para la gran mayoría de los pacientes, la mayor esperanza de recuperar la vista es mediante prótesis. Поэтому для большинства пациентов надеждой на восстановление зрения являются протезы.
Salimos durante meses a perforar el lecho marino para recuperar sedimentos que nos cuenten historias del cambio climático. Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!