Примеры употребления "recuperarían" в испанском с переводом "восстанавливать"

<>
Los países deudores recuperarían su competitividad. Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность.
Al mismo tiempo, estos países recuperarían la competitividad de sus exportaciones a través de masivas reducciones salariales. В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат.
Algunos monarcas árabes se han comprometido a financiar el ataque de los EE.UU., inversión que recuperarían fácilmente, pues, como se ha hablado de guerra, los precios del petróleo ya han subido. Некоторые арабские монархи пообещали профинансировать атаки США - инвестиции, которые они легко восстановят, учитывая, что разговоры о войне уже повысили цены на нефть.
Entonces, ¿Cómo recuperas la confianza? Итак, как можно восстановить доверие?
Y su número nunca se recuperó. Их численность никогда не была восстановлена.
Así que tenemos que recuperar esa estructura. Нам нужно восстановить структуру.
Quería recuperar la salud en la enfermedad. Я хотел восстановить здоровье после болезни.
Ellos podrán recuperar más rápido sus niveles de empleo. Они быстрее восстановят свой уровень занятости.
Está por verse si el próximo año se recuperará. По прежнему остается открытым вопрос, сможет ли торговля восстановить свои позиции в следующем году.
Francia tendrá que reformar también su estrategia europea para recuperar influencia. Франция также должна будет произвести реформу своей европейской стратегии, если это поможет восстановить ее влияние.
Los memorizo como palabras y más tarde los recupero como números. Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа.
Desde entonces, la mayoría de estas monedas se han recuperado notablemente. С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение.
Inmediatamente recuperó su fuerza, su sentido del humor y su laboriosidad. Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие.
La cuestión final es si Europa y Japón recuperarán sus "espíritus animales". И последний вопрос заключается в том, восстановят ли Европа и Япония свое "жизнелюбие".
Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades. Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
Después de quedar devastado por la guerra, no recuperó ese nivel hasta 1964. Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года.
Entonces, lo que el mundo necesita ahora, es recuperar la autoridad para hacer elecciones comunes. Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки.
Los tsunamis son una oportunidad para que la ONU recupere la autoridad moral que perdió recientmente. Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции.
Incluso si el estado lo logra, recuperar el control sobre Swat será apenas el primer paso. Хотя даже в том случае, если государству удастся добиться успеха, восстановив контроль над Сватом, это будет лишь первым шагом.
¿Y qué debe hacer Estados Unidos para recuperar su estatura e influencia en la economía internacional? Что должны сделать США, чтобы восстановить свое положение и влияние в международной экономике?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!