Примеры употребления "recuperó" в испанском

<>
Pero se recuperó bastante rápido desde entonces. Но они довольно быстро восстановились.
La primera vez que enfermó se recuperó. Когда отец заболел в первый раз, он выздоровел.
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión. В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años. Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Bueno, la buena noticia es que se recuperó y muy rápido, más rápido que cualquier otro coral. Хорошие новости - они выжили и быстро восстанавливаются, быстрее, чем какой-либо другой риф.
Argentina atravesó una fuerte crisis financiera en 1995 pero se recuperó con rapidez cuando las exportaciones a Brasil aumentaron. В 1995 году Аргентина пережила глубокий финансовый кризис, но быстро восстановилась, когда увеличился экспорт в Бразилию.
Por ejemplo, en 2001 la producción se recuperó solamente en un trimestre, pero los empleos tardaron treinta y ocho meses para regresar. Например, в 2001 году для восстановления производства потребовался всего один квартал, однако уровень занятости восстановился только спустя 38 месяцев.
La libra en un principio cayó marcadamente y luego se recuperó, mientras que las tasas de endeudamiento del gobierno a largo plazo han aumentado aproximadamente 30 puntos base. Курс фунта стерлингов первоначально резко упал, а затем восстановился, в то время как ставки долгосрочных государственных займов выросли примерно на 30 базисных пунктов.
Y el 70% recuperó su vida. И 70% из них смогли вернуться к нормальной жизни.
China recuperó $56 mil millones entre 1989 y 1991. Китай получил назад 56 миллиардов долларов за период с 1989 по 1991 годы.
Él recuperó su dignidad por completo gracias al trabajo. К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе.
Esa historia antigua recuperó cierto interés con esa nueva película. Эта старая история только получила новую волну возбуждения с этим новым фильмом.
"MANIAC recuperó la memoria cuando se apagó la corriente," "¿máquina o humano?" "МАНИАК снова обрёл память, когда выключили питание", "машина или человек?"
Se le administró antibióticos por vía intravenosa y se recuperó a los pocos días. Ему сделали внутривенное введение антибиотиков, и он поправился через несколько дней.
La investigación de Bernanke subrayó también que cuanto antes abandonó un país el patrón oro antes se recuperó. В исследовании Бернэйнка также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится.
Es más, la economía demostró ser resistente tras la crisis financiera global, y el crecimiento se recuperó rápidamente. Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста.
Hace tiempo que recuperó la inversión inicial, que pudo hacer gracias a su salario de cerca de 350 dólares al mes. Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
Después de las alzas en los precios del petróleo de 1974 y 1980, la economía nipona se recuperó a través del crecimiento basado en las exportaciones. После подъема цен на нефть в 1974 и 1980 годах, восстановление японской экономики произошло благодаря росту, вызываемому экспортом.
el PIB mundial se recuperó un 5,1% en 2010 y se espera que aumente otro 4,3% en 2011, de acuerdo con el Fondo Monetario Internacional. мировой ВВП поднялся на 5,1% в 2010 году, и ожидается его рост еще на 4,3% в 2011 году, согласно Международному валютному фонду.
Pero mi préstamo sí ayudó, el negocio de Hal se recuperó eventualmente, nació mi sobrino y -mucho tiempo después- el proyecto de remodelación del apartamento fue concluído con éxito. Но все же моя ссуда помогла, в конечном итоге бизнес Хэла пошел на поправку, мой племянник появился на свет и - хотя и намного позже, чем планировалось - проект по переустройству квартиры также был успешно завершен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!