Примеры употребления "recrear" в испанском

<>
Переводы: все26 воссоздавать12 другие переводы14
Y recrear realmente las formas arquetípicas de la Naturaleza. И воссоздавать архетипические формы природы.
Una tercera necesidad es la de preservar -y en muchos casos recrear- lo que podríamos llamar islas de seguridad. Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Perros alsacianos que ladran, guardias severos y camareros vestidos con uniformes de internos se esfuerzan al máximo por recrear la siniestra atmósfera del Gulag. Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Así, puede ser que los mecanismos neuronales para representar el espacio que nos rodea también sean utilizados para generar imágenes visuales y así poder recrear la escena espacial de los eventos del pasado cuando queremos representarlos. Возможно, нейронные механизмы представления пространства вокруг нас используются также для создания зрительных образов, и мы можем воссоздать как минимум пространственные сцены произошедших с нами событий, когда мы этого хотим.
Actualmente la gran tarea es la de calmar los temores de que se estén socavando nuestras tradiciones, la de tender la mano a personas que están llegando a nuestras tierras procedentes de otros países y encontrar una forma de recrear nuestra ética política en torno al núcleo de los derechos humanos, la igualdad, la no discriminación y la democracia. Сегодня главная задача заключается в том, чтобы утихомирить страхи, что идет подрыв наших традиций, обратиться к людям, приезжающим на наши земли из других стран, и найти способ воссоздать политическую этику вокруг сердцевины принципа соблюдения человеческих прав, равенства, отсутствия дискриминации и демократии.
Y la gente que recrea todo tipo de cosas. И люди воссоздают всевозможные вещи.
Porque con las zonas marinas protegidas, realmente recreamos el pasado. Потому что с морскими заповедниками, мы сможем воссоздать прошлое.
Miseria y magnificencia, seducción y neurosis crean y recrean el dinámico e inconfundible espectro de la vida de Nueva York. Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
Recreamos el pasado que la gente no puede concebir porque el punto de partida se ha corrido y es sumamente bajo. Мы воссоздадим прошлое, которое люди не могут представить, потому что точка отсчёта сдвинулась и находится очень низко.
Una sensación de solidaridad en la sociedad sólo puede sostenerse, si todos sus grupos espirituales recrean su sentido de la dedicación a ella: Чувство солидарности общества может поддерживаться только в том случае, если все его духовные группы воссоздадут чувство приверженности ему:
Y recreamos las condiciones que estaban presentes menos de una mil millonésima de segundo después del principio del universo, hasta 600 millones de veces por segundo, dentro de ese detector, números inmensos. И мы воссоздаем условия, которые были начиная с меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной, до 600 миллионов раз в секунду внутри детектора - это необъятные числа.
Porque el Corán es muy claro cuando dice que se sufrirá "una nueva creación en el paraíso" y que seremos "recreados en una forma desconocida para nosotros", lo que a mí me parece mucho más lógico que una virgen. Потому что Коран вполне конкретен, говоря, что вы будете "новыми созданиями в рае" и что вы будете "воссозданы в неизвестной вам форме", что мне кажется куда более заманчивой перспективой, чем дева.
Hoy podríamos recrear esa jugada mucho mejor. Сегодня мы могли бы намного лучше показать, на что мы способны.
Ahora, voy a tratar de realizar un truco, y recrear un experimento de esta mañana. Сейчас я хочу провести эксперимент и повторить то, что мы делали утром.
Pero hoy resulta difícil recrear ese relato, en vista de que existen tantas historias de problemas. Однако сегодня трудно снова создать такую историю, учитывая большое количество проблемных историй.
El estilista ha de saber suavizar ópticamente unos hombros anchos, alargar un cuello o recrear las curvas necesarias Стилист должен знать, как зрительно уменьшить широкие плечи, удлинить шею или добавить недостающие объемы.
¿De qué manera nuestra vida económica se puede reordenar para recrear una sensación de comunidad, confianza y sustentabilidad ambiental? Как может наша экономическая жизнь быть перенаправлена на воссоздание чувства общности, доверия и обеспечения устойчивости окружающей среды?
El nuevo ministro de Asuntos Exteriores de Alemania ha hablado de intentar recrear el antiguo triángulo de Weimar entre Francia, Alemania y Polonia. Новый министр иностранных дел Германии говорил о попытке восстановить старый "Веймарский треугольник" из Франции, Германии и Польши.
Podemos recrear esto usando un proceso de dinámica de grupos para explicar los patrones que vemos en todos los conflictos alrededor del mundo. Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру.
Pero dada la historia y demografía de Iraq, el intento estadounidense de recrear el país como una democracia funcional ha encallado en tres rocas: Но, учитывая историю Ирака и его демографический состав, американская попытка реформировать государство в функционирующую демократию провалилась по трем пунктам:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!