Примеры употребления "recordemos" в испанском

<>
Recordemos lo que dijo Jefferson. Теперь вспомните, что сказал Джефферсон.
Recordemos a la lombriz intestinal. Посмотрите на нематод.
Recordemos que originalmente éramos acuáticos. Но мы тоже произошли от водных организмов.
Recordemos la suerte corrida por los dos predecesores inmediatos de Ahmedinejah. Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада.
Recordemos la exagerada influencia que se concedía hace no mucho a la teoría psicoanalítica. Вспомните, какое преувеличенное влияние было приписано не так давно теории психоанализа.
Recordemos que la crisis petrolera de la OPEP de los 1970 generó dos recesiones mundiales. Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба.
Recordemos las fotografías de Herman Goering y Rudolf Hess sentados, taciturnos, en el banquillo en Nuremberg. Вспомните фотографии Германа Геринга и Рудольфа Гесса, угрюмо сидящих на скамье подсудимых в Нюрнберге.
"Recordemos a los héroes de Varsovia, a los mártires de Treblinka, a los niños de Auschwitz. "Давайте вспомним героев Варшавы, мучеников Треблинки, детей Освенцима.
El año en que, recordemos, esta voz, que ya se marchó, vino a este enorme mundo de locos. когда, давайте вспомним, исполнитель кантри-музыки впервые пришел, плача, в этот сумасшедший мир.
Recordemos que la crisis asiática de 1997 empezó en Tailandia -otra vez, una economía que no es grande. Давайте вспомним, что азиатский кризис 1997 года начался в Таиланде - который так же не был большой экономикой.
Recordemos que una falta similar de entusiasmo para financiar la misión de la ONU en Rwanda precedió al genocidio en ese país. Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране.
Recordemos que hace dos años, altos funcionarios de la Comisión Paquistaní de Energía Atómica quisieron tener una participación en la jihad en contra de Estados Unidos. Не далее как два года назад высокопоставленные члены Пакистанской комиссии по атомной энергии хотели принять участие в джихаде против Америки.
Recordemos que la política energética de nuestro país ha perdido construir un sector industrial con 125.000 puestos de trabajo director y 410.000 empleos indirectos. Следует вспомнить, что энергетическая политика страны сделала возможным создать отрасль промышленности в 125 000 прямых рабочих мест и 410 000 опосредованных.
"Tan sólo recordemos que el presupuesto de Irán depende aproximadamente en un 80% del petróleo", dijo, así que "realmente no es capaz de sobrevivir con una interrupción". "Принимая во внимание, что около 80% бюджета Ирана зависит от доходов от добычи нефти," - сказала она - "Иран не может позволить себе допустить перебои в поставках".
Recordemos que un fanático antigobiernista de origen local, Timothy McVeigh, llevó a cabo el peor caso de terrorismo en los EU antes del 11 de septiembre de 2001. Следует вспомнить, что в Америке фанатик, сражавшийся с правительством, Тимоти Маквэй совершил самый кровавый акт терроризма в истории США, имевший место до 11 сентября 2001 года.
Recordemos que Turquía presentó su primera solicitud de adhesión en 1959, y que desde 1963 la Comunidad Económica Europea, precursora de la actual UE, respondió con una táctica dilatoria: Достаточно вспомнить то, что Турция впервые подала прошение о вступлении в 1959 году и что с 1963 года Европейское экономическое сообщество - предшественник сегодняшнего ЕС - отвечало выжидательной тактикой:
Recordemos la guerra civil de Angola, la masacre de millones de camboyanos a manos del Khmer Rouge, las guerras tribales de Ruanda, la sangrienta desintegración de Yugoslavia y el exterminio de cristianos en Sudán meridional. Вспомните гражданскую войну в Анголе, убийство красными кхмерами миллионов камбоджийцев, племенные войны в Руанде, кровавое разделение Югославии и истребление христиан в Южном Судане.
Recordemos que esto ocurre a poco más de un año de que algunos funcionarios de EE.UU. proclamaran el "verano de recuperación" de la economía, visión basada en la creencia errónea de que Estados Unidos estaba llegando a "una velocidad de largada." И вспомните, прошло всего лишь немногим более года, с тех пор как официальные лица США объявили о "лете выздоровления" - точка зрения, поддерживаемая неверным убеждением в то, что Америка достигала "скорости убегания".
Y entonces recordemos que nos han enseñado el opuesto exacto que por su fuerza es, que la compasión empaña el pensamiento, que estorba, que la vulnerabilidad es debilidad, que no debemos confiar en las emociones, ni tomar las cosas personalmente, la cual es una de mis favoritas. А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится.
En breve, cuando pensamos como académicos, vemos a la gente como máquinas elaboradas y complicadas, como computadoras o autos, pero cuando volvemos a ser humanos nos comportamos más como Basil Fawlty, quien, recordemos, destruyó su auto para enseñarle una lección cuando no arrancó en la noche de gourmet. Короче говоря, когда мы думаем, как ученые, мы считаем людей замысловатыми и сложными устройствами, вроде компьютеров или автомобилей, но когда мы думаем как люди, то ведём себя как персонаж Базил Фаулти из британского сериала, который избил свой автомобиль, чтобы проучить его, когда тот не завёлся в эпизоде "Вечер гурмана".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!