Примеры употребления "reconstruirse" в испанском

<>
"Japón está luchando por reconstruirse" tras el seísmo y el tsunami del 11 de marzo, que devastaron la región de Tohoku (noreste), destacó Noda, que teme que el encarecimiento del yen corte de raíz la débil recuperación. "Япония сражается, чтобы восстановить себя" после землетрясения и цунами 11 марта, которые опустошили регион Тохоку (северо-восток), подчеркнул г-н Нода, который опасается, что этот рост иены убьет хрупкий зародыш восстановления.
Este, casi con certeza, seria reconstruido, presumiblemente en sitios subterráneos y fortificados que harían que los futuros ataques fueran mucho más difíciles de perpetrar. Она почти наверняка будет восстановлена, предположительно в подземных укрепленных объектах, которые сделают будущие нападения куда более трудноосуществимыми.
El sector privado se ha reconstruido por completo y es dinámico, pero no puede seguir siendo competitivo si no se reducen las exigencias fiscales -un problema familiar en toda Europa. Частный сектор был полностью перестроен и является энергичным, но он не может оставаться конкурентоспособным, если не будут уменьшены финансовые требования - знакомая проблема в Европе в целом.
Sí, el Japón se reconstruirá, lo que indudablemente propulsará algún tipo de recuperación en su economía golpeada por el desastre. Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Ahora que la burbuja estalló, la actual desaceleración económica de Estados Unidos probablemente sea mucho peor que las anteriores, porque las empresas norteamericanas tendrán que ser reconstruidas, lenta y cuidadosamente. Теперь, когда "пузырь" лопнул, сегодняшний экономический спад Америки, вероятнее всего, будет намного хуже, чем предыдущие, поскольку американские предприятия придется восстанавливать медленно и осторожно.
A medida que las economías de la República Checa y otros países de Europa central y oriental se reconstruyeron y comenzaron a crecer de nuevo, las emisiones naturalmente empezaron a aumentar. По мере того, как экономика Чешской республики и других центральных и восточноевропейских стран была перестроена и снова начала расти, выбросы естественно начали увеличиваться.
Es más, si bien un ataque preventivo demoraría los esfuerzos nucleares de Irán, no impediría que el régimen se reconstruyera, y también podría crear condiciones que causarían problemas para los opositores internos del régimen. Кроме того, в то время как превентивный удар задержал бы ядерные усилия Ирана, он бы не помешал режиму восстановить их и мог бы также создать условия, вызывающие проблемы для внутренних противников режима.
En el decenio de 1920, se reconstruyó la economía mundial en torno a un régimen de tipos de cambio fijos en el que muchos países no conservaban sus reservas en oro (como era habitual antes de la primera guerra mundial), sino en divisas, en particular en libras esterlinas británicas. В 1920-х годах мировая экономика была восстановлена вокруг системы фиксированного валютного курса, в которой многие страны держали свои резервы не в золоте (что было обычной практикой до Первой Мировой Войны), а в иностранной валюте, особенно в британских фунтах стерлингов.
Puede reconstruirse todo el movimiento. Так, вы можете воссоздать целое движение.
En consecuencia, Al Qaeda ha tenido un respiro que le permitió intentar reconstruirse y organizar ataques en Arabia Saudita y otras partes. В результате Аль-Каида имела передышку, чтобы попытаться восстановиться и организовать атаки в Саудовской Аравии или еще где-нибудь.
Y al discutir ésto con otros arquitectos, habíamos visto gente diciendo en la prensa que debían reconstruirse las torres tal como estaban - y rehacerse con 50 pisos adicionales. Мы обсуждали свои идеи с другими архитекторами, видели как в прессе люди просили построить точно такие же здания, как раньше некоторые говорили, что нужно построить их выше еще на 50 этажей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!