Примеры употребления "reconocer" в испанском с переводом "распознавать"

<>
- Oh, eso va a ser muy difícil de reconocer. - О, это будет очень сложно распознать.
También los ha dejado incapacitados para reconocer las verdaderas iniciativas normativas, cuando las ven. Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
También hay robots, por ejemplo, que pueden reconocer malezas con una resolución de media pulgada. Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
una vacuna entrena al cuerpo por anticipado sobre cómo reconocer y neutralizar a un invasor específico. вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков.
La guerra significa ejércitos y estructuras de mando que se pueden reconocer, si no conocer claramente; Война подразумевает наличие армий и систем управления, - если не явно известных, то, по крайней мере, распознаваемых;
Para esto, sin embargo, es necesario reconocer no sólo al usuario, sino también el espacio que lo rodea. Для этого, однако, нужно распознать не только пользователя, но и пространство вокруг него.
Hay tres enfoques generales que se pueden reconocer en el debate iraní actual acerca del Irak pos-Saddam. Можно распознать три основных подхода в развивающемся споре Ирана об Ираке после свержения режима Саддама.
Y si lo miras aún más de cerca, en realidad puedes reconocer por la forma, que son fragmentos craneales. Если посмотреть внимательнее, то по форме можно распознать фрагменты черепа.
Pero su familia y maestros no supieron reconocer el problema, de modo que no recibió ningún apoyo o ayuda profesional. Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи.
O pensemos en la burbuja de Internet, que Greenspan no tardó en reconocer, pero después no hizo nada para abordarla. Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним.
Y se sabe que si se sufre daños en la circunvolución fusiforme, puede que se pierda la capacidad de reconocer las caras. Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц.
Les basta con suministrar una dirección que un teléfono pueda "fotografiar y reconocer", precisa Pierre Noizat, que asegura tener miles de usuarios. Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей.
Cuando uno está preinmunizado lo que sucede es que uno tiene fuerzas en el cuerpo preentrenadas para reconocer y derrotar a enemigos específicos. Если вы заранее иммунизированы, в вашем теле есть заранее тренированные силы, обученные распознавать и поражать конкретных врагов.
Muchos de ellos carecen de la capacitación adecuada para reconocer las enfermedades mentales, y tal vez no estén actualizados en materia de opciones de tratamiento. Многие из них не имеют соответствующей подготовки для того, чтобы распознать психическое расстройство, и могут не знать о самых последних методах лечения.
No reconocer el aspecto político del problema hará que la derrota sea segura y causará la continuación de una práctica violenta que abusa de millones de mujeres cada año. Неспособность распознать политический аспект этой проблемы будет гарантировать наше поражение и сохранение этой жестокой практики, которая каждый год увечит миллионы женщин.
O sea que la próxima vez que llenen un captcha, esas palabras ingresadas son palabras que vienen de libros que han sido digitalizados y que la computadora no pudo reconocer. При следующем вводе капчи, знайте, что вы вводите слова, взятые из оцифровываемых книг, которые компьютер не смог распознать.
Y, si bien las propuestas de políticas concretas del libro presentan poca semejanza con las medidas adoptadas posteriormente por Roosevelt, el título tenía un atractivo intrínseco que éste debió de reconocer. И, хотя конкретные политические предложения в книге имеют мало общего с последующими действиями Рузвельта, название содержит прямой призыв, который он, должно быть, распознал.
El ex Presidente de la Reserva Federal de los Estados Unidos Alan Greenspan y otros han sostenido que, si los mercados no pueden reconocer las burbujas, tampoco pueden hacerlo los reguladores. Бывший председатель ФРС США Алан Гринспен и многие другие говорили о том, что если рынки не способны распознать эти пузыри, то этого не смогут сделать и регуляторы.
Hoy, podemos reconocer los contornos de un (des)orden internacional post-Estados Unidos -no sólo sus estructuras emergentes, sino también sus riesgos, amenazas y conflictos, que en todos los casos se están intensificando-. Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются.
Cuando él toma un producto el sistema puede reconocer el producto que está sosteniendo usando ya sea reconocimiento de imágenes o tecnología de marcado, y darle una luz verde o una luz naranja. Как только он берет в руки товар, наша система может распознать продукт, который он взял с помощью распознавания образов или маркерной техники, и освещает либо зелёным, либо оранжевым лучом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!