Примеры употребления "recientes" в испанском

<>
Переводы: все1089 недавний730 новый45 другие переводы314
Ahora consideremos las recientes innovaciones financieras. Теперь рассмотрите недавние финансовые новшества.
Hay dos ejemplos recientes que destacan. Но два новых примера - особые.
Los acontecimientos recientes le han afectado profundamente. Недавние события на него сильно повлияли.
No se presentó ni una pizca de evidencias nuevas o recientes. Не было представлено ни малейших новых данных, ни последних доказательств.
La brecha, en cambio, refleja decisiones históricas recientes. Напротив, разрыв отражает недавний курс стратегических решений, принятых Северной Кореей.
Las amenazas más recientes van dirigidas al nuevo gobierno, encabezado por Hamas, en Palestina. Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине.
Esta es la reacción del gobierno ante los recientes incidentes: Это реакция властей на недавние инциденты:
A consecuencia de ello, la evolución de los acontecimientos en los Balcanes es insatisfactoria, como lo demuestran los recientes disturbios habidos en Kosovo y Serbia. В результате успехи на Балканах крайне малы, о чем говорят новые волнения в Косово и Сербии.
Las elecciones recientes marcaron un quiebre profundo con el pasado. Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
Los tratados de la ONU que guían la política global para los narcóticos no reflejan ninguno de los recientes descubrimientos sobre el uso de drogas y las adicciones. В соглашениях ООН, которыми руководствуются сегодня при формировании и проведении глобальной политики по борьбе с наркотиками, не учтены новые данные, касающиеся употребления наркотиков и проблем наркомании.
Los datos recientes de China reflejan la amplitud del problema. Недавние данные из Китая отражают остроту этой проблемы.
Al mismo tiempo, cerrar las puertas a los más recientes ciudadanos de la Unión no resolverá el problema del acceso a los beneficios sociales y, ciertamente, afectará el crecimiento económico. В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту.
La microfinanciación -su aparición, ascenso y crisis recientes- demuestra cómo. Микрофинансирование - его появление, рост и недавние кризисы - показывает, каким образом.
El mensaje de al-Mulla se refería a que la victoria de los islamistas en las recientes elecciones de Egipto no les da ni poder ejecutivo ni control del marco para una nueva constitución. Послание аль-Муллы говорило о том, что победа исламистов во время последних выборов в Египте не дает им ни исполнительной власти, ни контроля над формированием новой конституции.
En realidad, la lectura y la escritura son invenciones relativamente recientes. Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения.
Hacer que los miembros más recientes de la UE carguen con una parte desproporcionada del peso que entraña la reducción de la cantidad total de contaminación de la UE es a un tiempo injusto y absurdo. Заставлять новых членов Евросоюза нести на себе непропорциональную долю общих обязательств ЕС по сокращению загрязнения - несправедливо и глупо.
(Y algo similar puede ocurrir con las recientes decisiones monetarias japonesas.) (То же самое можно сказать о недавних решениях Японии, связанных с ее денежной политикой).
Mientras que el volumen de las nuevas emisiones en 2006 fue de 1.9 billones de dólares, el volumen probable en 2009 será de sólo 50.000 millones de dólares, según las más recientes estimaciones del FMI. В то время как объем новых выпусков в 2006 году был 1,9 триллиона долларов, предполагаемый объем в 2009 году согласно подсчетам МВФ будет только 50 миллиардов.
Libia la aprueba, como la mayoría de los otros casos recientes: Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев:
Dado mi perfil en TED, ustedes quizás esperan que les hable de las más recientes tendencias filantrópicas, aquélla que actualmente tiene a Wall Street y al Banco Mundial ajetreados, en cómo invertir en mujeres, cómo emanciparlas, cómo salvarlas. Зная меня по TED, вы, скорее всего, ожидаете, что я буду рассказывать вам о новых благотворительных направлениях, к которым Уолл Стрит и Мировой Банк проявляют сейчас повышенный интерес, как инвестировать в женщин, как оказать им поддержку и как спасти их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!