Примеры употребления "recibidas" в испанском

<>
El próximo equipo del FMI debería refleccionar acerca de las siguientes preguntas y lecciones recibidas: Следующему директорату МВФ следует поразмыслить над приведенными ниже вопросами и над полученными уроками:
Lamentablemente, no se dispone de datos públicos para establecer una relación causal entre la variabilidad de las primas recibidas por los directores de nivel inferior en función de los resultados y los riesgos a que se exponen. К несчастью, нет публично доступных сведений, чтобы установить причинную связь между бонусами при оплате за результаты и принятием рисков для менеджеров боле низкого уровня.
Sus palabras fueron recibidas con un aplauso ensordecedor del público del estudio. Его заявление было встречено взрывом аплодисментов в аудитории.
Es de esperar que, mientras los norteamericanos de origen asiático siguen quebrantando barreras en otros terrenos -todavía no son muchos los que ocupan puestos de CEO en las empresas, por ejemplo-, estas superestrellas en ascenso sean recibidas con similar aclamación. Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием.
Cada generación usará las imágenes recibidas al comienzo de su vida consciente como lo normal y lo extrapolará hacia adelante. Каждое поколение будет использовать образы, полученные в начале их сознательной жизни, как стандарт и будет экстраполировать дальше.
En la última parte de la década, las delegaciones gerenciales occidentales siguieron siendo recibidas con cortesía, pero muchas veces se asignaban guías profesionales para acompañarlas en una recorrida, y no había ningún tipo de diálogo con los gerentes de Toyota, que con anterioridad siempre se habían mostrado dispuestos a enseñar y aprender. В конце десятилетия делегации западных руководителей по-прежнему вежливо принимали, но всё чаще для их сопровождения назначались профессиональные экскурсоводы, причём никаких диалогов с управляющими корпорации Toyota, которые ранее стремились обучать и обучаться самим, теперь не велось.
Las observaciones originales fueron recibidas con escepticismo pero los datos resultaron ser convincentes. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Uno emitía ondas acústicas que se reflejaban y eran recibidas por el segundo barco y, en este caso, nos dio estimaciones muy precisas de 250 mil millones de arenques en aproximadamente un minuto. С одного корабля посылается импульс, который, отразившись, улавливается вторым кораблём, что позволяет получить очень точные сведения, в данном случае о 250 миллиардах особей сельди, всего за минуту.
El Banco Mundial y el FMI terminaron sus reuniones anuales, las cuales fueron recibidas por múltiples manifestaciones callejeras y una escasez de ideas innovadoras. Всемирный банк и МВФ завершили свои ежегодные совещания, встреченные уличными демонстрациями и давшие миру очень мало новых идей.
De hecho, los ministros irlandeses sostienen que Irlanda habría corrido el destino de Islandia en los últimos meses si no hubiera sido por la pertenencia a la UE y por las protecciones recibidas por ser miembro de la eurozona. В самом деле, ирландские министры утверждают, что Ирландия пошла бы по тому же пути, что Исландия в последние месяцы, если бы она не была членом ЕС и не получала защиту, предоставляемую членам евро-зоны.
De hecho, cuando regresé a Detroit, mis tendencias ambientales no fueron bien recibidas por los de mi propia compañía, y mucho menos por los de la industria. В самом деле, по приезду в Детройт мои экологические стремления не были встречены с распростертыми объятиями ни в моей компании, ни в индустрии в целом.
Muchos enfermos no reciben tratamiento. Слишком много больных не получают лечения.
Él no está recibiendo visitas. Он не принимает посетителей.
Su llamado a que se devolvieran los bonos obtenidos en el pasado fue recibido con aplausos. Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
En el hotel los recibirá el administrador В гостинице вас встретят представители администрации
Si un país miembro acumulara más deudas, podría recibir un préstamo por cuenta propia. Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
Por supuestos, los contribuyentes más ricos están felices porque recibieron la parte principal de las reducciones de impuestos. Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им.
¿Ha recibido usted la carta? Вы получили письмо?
Por favor reciba Ud. mis condolencias Пожалуйста, примите мои соболезнования
Pero actualmente, es difícil encontrar a tales escritores y los lectores reciben sus trabajos con sarcasmo y burla. Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!