Примеры употребления "rechazaran" в испанском с переводом "отвергать"

<>
Después de que Francia y Holanda rechazaran el Tratado Constitucional Europeo, el "No" de Irlanda es el segundo golpe, y probablemente el decisivo, contra una Europa unida y fuerte. После того, как Франция и Нидерланды отвергли Европейский конституционный договор, ирландское "нет" стало вторым и, вероятно, решающим ударом по сильной и объединенной Европе.
El pasado verano (boreal), cuando le mostraron un afiche con 57 banderas que representan a los países árabes e islámicos que normalizarán relaciones con Israel, el entonces candidato Obama le dijo al presidente palestino, Mahmoud Abbas, que los israelíes estarían "locos" si rechazaran ese plan. Прошлым летом, когда ему показали плакат с 57 флагами, представляющими арабские и исламские государства, которые готовы нормализовать отношения с Израилем, в то время еще кандидат в президенты Обама сказал палестинскому президенту Махмуду Аббасу, что было бы "сумасшествием" для Израиля отвергнуть этот план.
Rechazamos por completo la primera crítica. Мы полностью отвергаем первую критику.
La derecha rechaza nuevas medidas de austeridad Правые отвергают меры нового правительства
Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades. Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Rechazó el wahabismo -el marco ideológico de los jihadistas-. Он отверг ваххабизм - идеологическую основу радикального исламизма.
es un país secular que tradicionalmente rechaza el fundamentalismo islámico. это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм.
Y la obsesión puede empeorarse cuando usted ha sido rechazado. И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли.
Al rechazar una postura unilateral, hizo posible un resultado multilateral. Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Los profetas del multiculturalismo supranacional, por ende, rechazan una democracia federal. Проповедники идеи наднационального мультикультурализма, таким образом, отвергают федеральную демократию.
¿No tienes miedo de que la humillación del rechazo te mate? Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя?
El pueblo de Hong Kong no rechaza toda la legislación sobre seguridad. Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности.
Así, no es sorprendente que Hamas haya rechazado las condiciones del Cuarteto. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета.
una gran mayoría rechazaría seguramente la ampliación en la práctica y en principio. расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством.
En esta ocasión, el electorado danés rechazó de nuevo el consejo del gobierno. В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа.
El sí mismo que intentaba sacar al mundo era rechazado una y otra vez. То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
Rechazando la idea de una alianza sagrada entre los dos países, al-Khatib dijo: Отвергая идею священного союза между двумя странами, аль-Хатиб сказал:
Y le encantó la idea pero de inmediato empezó a rechazar a los nominados. Ей очень понравилась эта идея, но она тут же начала отвергать моих претендентов:
¡Qué golpe más demoledor para los extremistas, cuya ideología rechazaron tan claramente los votantes. Какой потрясающий удар по экстремистам, чью идеологию избиратели так однозначно отвергли.
Es interesante porque rechazó la premisa aristotélica subyacente en la opinión de la mayoría. Интересны они потому, что он отвергает положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!