Примеры употребления "reaccionaron" в испанском

<>
Hace dos años, cuando las ondas de choque del desplome de la burbuja inmobiliaria en los Estados Unidos tocaron las costas europeas, esos dirigentes políticos reaccionaron con aparente vigor, lo que les dio bastante popularidad por un tiempo. Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность.
En este ambiente, más que sólo unos cuantos chinos reaccionaron a los eventos del 11 de septiembre con una apenas velada satisfacción. В такой обстановке немалое количество китайцев отреагировали на события 11 сентября с едва скрываемым удовлетворением.
Tanto la industria de los fondos de participación privada como la de los fondos de cobertura reaccionaron publicando códigos voluntarios de conducta. Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения.
Las industrias alemanas reaccionaron enviando al exterior las partes intensivas en mano de obra de sus cadenas productivas y reduciendo su inversión en Alemania. Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии.
Las empresas y los consumidores reaccionaron a los golpes de este año desacelerando "temporalmente" el consumo, el gasto de capital y la creación de empleo. Фирмы и потребители отреагировали на потрясения этого года "временным" замедлением потребления, снижением затрат капитала и сокращением рабочих мест.
De la misma manera, muchos bancos centrales de mercados emergentes reaccionaron a un crecimiento más lento y a una menor inflación recortando también las tasas de interés. Кроме того, многие центральные банки развивающихся стран отреагировали на замедление роста и снижение инфляции, также сократив учетные ставки.
Los políticos reaccionaron ideando un sistema financiero internacional después de la segunda guerra mundial en el que la quiebra y la suspensión de pagos resultaban más o menos imposibles. Политики отреагировали на сложившееся положение созданием после окончания Второй Мировой Войны международной финансовой системы, в условиях которой банкротство и дефолт были практически невозможны.
Tanto la Unión Europea como los Estados Unidos reaccionaron inmediatamente amenazando a la junta gobernante con la interrupción de la ayuda, a no ser que se restablecieran las elecciones y el gobierno constitucional. Как Европейский Союз, так и Соединенные Штаты сразу же отреагировали на это угрозой в адрес правящей хунты о полном прекращении помощи, если не будет восстановлено конституционное правление и не будут проведены выборы.
las empresas norteamericanas reaccionaron a la recesión con despidos masivos, mientras que las compañías europeas -con excepción de las firmas españolas, pero no de las compañías británicas- hicieron el mayor esfuerzo por resguardar la mano de obra. американские компании отреагировали на рецессию массовыми увольнениями, в то время как европейские компании - за исключением испанских фирм, но не британских компаний - делали все возможное, чтобы сохранить рабочую силу.
Si bien los países ricos reaccionaron más rápidamente y de manera más sensata para estimular sus economías que en 1929, y la hemorragia de los bancos se pudo contener, esto no ha sido suficiente para dar impulso al crecimiento. В то время как богатые страны отреагировали быстрее и мудрее, чем в 1929 году, активизируя свою экономику, и кровоизлияние банков было остановлено, этого было недостаточно для того, чтобы повысить рост.
Cuando con la crisis griega apareció el espectro de la suspensión de pagos, los mercados financieros reaccionaron intensamente y relegaron a todos los miembros profundamente endeudados de la zona del euro a la condición de un país del Tercer Mundo que no puede satisfacer sus obligaciones financieras en una divisa extranjera. Когда греческий кризис грозил обернуться дефолтом, финансовые рынки отреагировали с удвоенной силой, отнеся все страны еврозоны с большим уровнем задолженности к статусу стран третьего мира, чрезмерно пролонгированных в иностранной валюте.
¿Cómo reaccionan cuando digo esto? Как ученые реагируют на то, что я говорю?
Si es tan malo, reaccionaremos. Если всё так плохо, мы отреагируем".
pero la OTAN, que defiende a Estonia, reaccionó de manera muy prudente. Но НАТО, хотя оно и защищает Эстонию, среагировало очень осторожно.
Ciertamente, la Fed habría reaccionado antes si no hubiera estado permeada por un modelo bancario más propio de los años 50. Совет Федерального Резерва, конечно же, прореагировал бы быстрее, если бы у него не было привязанности к модели банковского дела, которая больше соответствует 1950-м гг.
Enviamos de nuevo la propuesta para un nuevo examen, pero simplemente nos dijeron que seguirían sin financiar esa subvención, porque los polímeros reaccionarían con el medicamento, fuera el que fuese, que queríamos administrar. Мы снова отправили нашу работу на рассмотрение, и в ответ получили новый отказ в финансировании, поскольку они утверждали, что полимер будет вступать в реакцию с любым препаратом, который мы захотим доставить.
¿Cómo planea reaccionar EE.UU.? Как же планируют реагировать на все это США?
Y no reaccionaremos a eso. и мы никак не отреагируем на неё.
Las autoridades monetarias de otras economías avanzadas, como el Banco Central Europeo, podrían estar reaccionando excesivamente ante la volatilidad de la inflación de corto plazo. Другие руководящие кредитно-денежные учреждения в развитых экономиках, такие как Европейский центральный банк, по-видимому, слишком рано среагировали на краткосрочную инфляционную волатильность.
¿Cómo habrían reaccionado los aficionados al fútbol, si Neuer hubiera parado el juego y hubiese dicho al árbitro que había sido gol? Как бы прореагировали футбольные фанаты, если бы Нойер остановил игру и сказал судье о том, что гол был?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!