Примеры употребления "reaccionado" в испанском

<>
Las elites han reaccionado, a menudo de manera brutal, para proteger su propiedad. Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность.
Hay que decir, para ser justos, que los líderes mundiales han reaccionado ante la situación. Если быть справедливым, то мировые лидеры уже дали свой ответ.
En general, los bancos centrales más importantes del mundo han reaccionado lentamente ante la profundización de la crisis. Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис.
los gobiernos árabes e internacionales habrían reaccionado negativamente, poniendo en riesgo las relaciones económicas y políticas de El Líbano. Со стороны арабских и других правительств мира последовала бы негативная реакция, и в Ливане было бы подорвано доверие инвесторов, что поставило бы под угрозу политические и экономические отношения Ливана.
En Turquía y en la población alemana de origen turco se ha reaccionado con miedo y preocupación ante esta noticia. Страх и обеспокоенность стали реакцией на это сообщение в Турции и в немецко-турецкой общине Германии.
Se debe aprovechar dicha oportunidad con la misma prontitud con la que el mundo ha reaccionado ante el dolor de Asia. Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
Por fortuna, como la crisis ha empeorado, las autoridades de todo el mundo han reaccionado con la adopción de políticas coordinadas. К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями.
También la Comisión Europea ha reaccionado positivamente, aportando, a través de distintos instrumentos, una financiación destinada a favorecer la seguridad alimentaria. Европейская Комиссия через множество различных инструментов также дала свой ответ, предоставив финансовые средства для продовольственной безопасности.
A veces los gobiernos han reaccionado con medidas proteccionistas o iniciativas macroeconómicas, pero en algunos casos también lo han hecho con represión. Ответная реакция правительств иногда заключалась в защитных мерах или макроэкономических инициативах, а в отдельных случаях даже в применении физической силы.
El mercado ya ha reaccionado ante las tensiones de la semana pasada, elevando el precio de algunos contratos petrolíferos a sus mayores niveles en los últimos ocho meses. Рынок уже получил долю от напряженности прошлой недели, подняв цены некоторых нефтяных контрактов до самого высокого уровня за восемь месяцев.
Algunas ONG y organizaciones de beneficencia de Chernóbil han reaccionado con incredulidad y han citado como prueba la mala salud -que hay que reconocer- de la población en general. Некоторые неправительственные и благотворительные организации в Чернобыле выразили недоверие к данным Чернобыльского форума, приводя в качестве свидетельства слабое здоровье населения - факт, который невозможно отрицать.
Asimismo, los EE.UU. no han desempeñado papel alguno en las revoluciones políticas que están en marcha en el mundo árabe y aún no han reaccionado con una política clara ante ellas. Кроме того, США не сыграли никакой роли в политических революциях, проводимых в арабском мире, а также до сих пор не продемонстрировали какой-либо четкой ответной политики.
En cada caso se ha reaccionado de forma diferente, ya fuera por las limitaciones impuestas por la política de poder internacional, como ocurre ahora con Siria, o por consideraciones económicas y estratégicas, como en Arabia Saudí o Bahrein. Каждый случай вызывал различную реакцию, или вследствие ограничения международной политики власти, как это имеет место по отношению к Сирии, или в экономических и стратегических соображениях, как в Саудовской Аравии и Бахрейне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!