Примеры употребления "quitar" в испанском

<>
¿Me tengo que quitar los zapatos aquí? Здесь нужно разуваться?
No me los podía quitar de encima. Я не мог избавиться от них.
Pero no debemos quitar importancia a la ideología. В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии.
Me van a quitar mis quieridos diccionarios de papel?" Люди заберут мои прекрасные, бумажные словари?"
Quitar a los pobres para dar a los ricos Забрать у бедных - отдать богатым
Con esto no pretendo quitar el menor mérito a Lula. Это не принижает роль Лулы.
Después de unos años, puedes quitar algunos de esos árboles de sombra. И через несколько лет уже можно срубить некоторые из этих тенистых деревьев,
Y cielos, estaba asustado porque pensé, saben, nos podrían quitar la primicia. О боже, я испугался, подумал, что мы все пропали.
Si pudiéramos desenrollarlo, quitar todos los pliegues, etc, tendría 400 m2 de superficie. Если развернуть кишечник и расправить все складки, он займет 400 квадратных метров.
Y el tema del artículo era cómo quitar del poder a Lyndon Johnson. Статья была о том, как отстранить Линдона Джонсона от власти.
Tenemos que quitar lo superfluo de nuestras vidas, y aprender a canalizar el flujo. Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток.
Limitar las emisiones significa quitar en efecto esta posibilidad a cientos de millones de personas. Сокращение выбросов по сути означает конец этой истории успеха для сотен миллионов людей.
Y luego me dije, hay que quitar esta idea de mi cabeza lo antes posible. И затем я сказал себе, что мне нужно избавиться от этой мысли как можно скорее.
La voy a quitar y pondré una diapositiva en blanco para quienes sean aprensivos entre Uds. Я заменю снимок чистым слайдом, чтобы не шокировать особо чувствительных среди вас.
Así que después de un tiempo podríamos quitar eso y usarlo como elemento liviano de construcción. И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок.
No tienen una rama ejecutiva central que uno pueda quitar y causar una falla en el conjunto. У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему.
¿O presenciaremos intentos de quitar importancia a esa calamidad y volver lo antes posible a la situación habitual? Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
A menudo, hemos tenido que quitar cosas como resultado debido al tiempo, la estética, o lo que sea. Часто приходилось исключать ряд идей, оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам.
Pero también encuentro que tengo el beneficio de quitar la superficie cosas que la gente está acostumbrada a ver. Но также, я ищу то, что даст мне что-то интересное после снятия поверхности тех вещей, которые люди привыкли видеть.
Ellos saben que cuando ves la televisión en casa, porque hay muchas opciones puedes cambiar el canal, quitar los anuncios. Фирма прекрасно понимает, что дома у клиента большой выбор телепрограмм, и он спокойно ускользает от рекламы, переключая каналы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!