Примеры употребления "quedara en casa" в испанском

<>
El médico le aconsejó que se quedara en casa. Врач посоветовал ему остаться дома.
Después de todo, los Acuerdos de Paz de Chapultepec de 1992, que pusieron fin a la guerra civil salvadoreña, se firmaron más de dos años después de que quedara en evidencia que ninguno de los lados podía ganar. В конце концов, Чапультепекские мирные соглашения 1992 года, положившие конец гражданской войне в Сальвадоре, были подписаны больше чем через два года после того, как стало очевидным, что ни одна из сторон не сможет одержать победу.
Y, por si acaso, no intenten estos métodos en casa, por favor. И кстати, пожалуйста не испытывайте этот метод у себя дома.
Un año más tarde, un nuevo referendo aprobó el Tratado de Niza, después de que quedara en evidencia que la calidad de Irlanda como miembro de la UE estaba en juego. Год спустя, на новом референдуме был одобрен ниццский договор, после того, как стало понятно, что на кон поставлено членство Ирландии в ЕС.
Y accedí a trabajar con este perro con la condición de que se quedaría en casa y que nunca lo sacarían a la calle. И я согласился работать с ней только после того, как мне обещали, что она останеться в их доме, и они не будут выводить ее наружу.
No se debe a que pasara los primeros 4 años viviendo en casa - conduciendo hasta el RISD cada día, y regresando. Возможно, не последнюю роль сыграло то, что 4 года до того я провел дома, каждый день уезжая в RISD и возвращаясь обратно.
Fue, como decimos en casa, un año perdido. У меня дома это время называют потерянным годом.
Había menos comidas con panes, postres y sopas cocinadas en casa, dado que todo ello podía comprarse en cualquier tienda. Стало меньше домашнего хлеба, десертов и супов, так как любой из них можно купить в магазине.
Y ahora todos lo niños de su aldea pueden sacar las mismas notas que aquellos que tienen electricidad en casa. И теперь дети из его деревни получают в школе такие же оценки, как дети, у которых есть дома электричество.
Quiero decir es un hobby con el cual me he estado entreteniendo por los últimos años y todo comenzó con esta pintura del artista estadounidense Donald Baechler que tenía colgada en casa. Я имею в виду, что это мое хобби, которому я предавался последние несколько лет, и все это началось с этой картины американского художника Дональда Беклера, которая висела у меня дома.
que nunca aprendió a cocinar en casa o en la escuela. Стейси прилагает все усилия, но она тоже третье поколение, ее никогда не учили готовить дома или в школе.
Y Hella Jongerius, mi favorita, sobre cómo trabajar en casa. и Хелла Йонгериус, мой любимый дизайнер, о работе дома.
La cocina en casa siguió siendo lo normal, pero su calidad estaba por los suelos. Приготовление еды дома осталось нормой, но качество стало отстойным.
Dean Koontz construyó esta maravilla de teatro en casa. Дин Кунц создал этот великолепный домашний театр,
"Gracias por ganarte el pan para permitirme estar en casa con los niños" pero no se atreve a pedirlo. "Спасибо тебе за то, что ты содержишь семью и я могу сидеть дома с детьми", - но он не попросит об этом.
¿por qué no tenemos una en casa? почему у каждого из нас нет дома такой машины?
Pero esto pudo reducir el trabajo en casa, pero redujo también la variedad de comida que consumíamos. Это, наверное, сократило работу по дому, но и сократило разнообразие продуктов, которыми мы питались.
Así que, en casa, cuando se nos rompa una copa de vino, guardamos la base, nos vamos al taller la pulimos y ya tenemos una lente gravitacional. Честно говоря, когда у нас дома разбивается бокал, я всегда сохраняю основание, отношу в мастерскую, там мы его выравниваем, и у меня появляется гравитационная линзочка.
O sea, yo veo Oprah mayormente cuando estoy en casa en Spokane visitando a mi madre. В смысле, обычно я смотрю Опру когда я дома, навещаю маму.
Pero al final del día, terminabas viviendo en casa de tu madre. Но в итоге ты жил дома с мамой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!