Примеры употребления "quedar" в испанском

<>
Me voy a quedar un día. Я останусь на один день.
Me voy a quedar una semana. Я останусь на неделю.
Van a quedar diccionarios de papel. Бумажные словари все же останутся.
Me quiero quedar en la casa. Я хочу остаться в доме.
¿Cuánto tiempo te vas a quedar? На сколько ты останешься?
No me puedo quedar mucho tiempo. Я не могу надолго остаться.
Me voy a quedar dos días. Я останусь на два дня.
Las personas se pueden quedar donde están. и все могут оставаться на местах.
¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón? Как долго она будет оставаться в Японии?
No sé cuánto tiempo me voy a quedar. Я не знаю на сколько я останусь.
Me voy a quedar en Kioto con mi tía. Я собираюсь остаться в Киото со своей тётей.
Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa. Дела компании должны оставаться внутри компании.
El médico dijo que me tenía que quedar una semana en la cama. Врач сказал, что я должен был оставаться в постели в течение недели.
"Los precios altos se van a quedar", dice el analista económico americano Allen Sinai. "Высокие цены на нефть останутся," - говорит американский экономический предсказатель Аллен Сайнай.
Pero resulta más lamentable para los países que una vez más van a quedar excluidos. Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом.
Poco me imaginaba que hoy no iba a quedar ningún banco de inversión independiente en Wall Street. Я и не мог себе представить, что на Уолл Стрит сегодня не останется ни одного автономного инвестиционного банка.
Si no ocurre así, pueden quedar atrapados durante muchas horas antes de que se retiren las redes. Если же этого не происходит, они могут оставаться в ловушке в течение многих часов, прежде чем сети будут вытянуты.
Y por alguna razón - la cual tendrá que quedar sin precisar - estamos interesados en un patrón en particular. И по какой-то причине - которая останется невыясненой - нас интересует определенная последовательность.
cuando mi mujer se divorcie de mi, cuando flaquee mi salud no me van a quedar compañeros ni intereses". "Я заживу полной жизнью, когда выйду на пенсию, когда дети покинут дом, когда жена разведется со мной, когда начнутся проблемы со здоровьем, и когда не останется ни приятелей, ни интересов".
Pero los esfuerzos de Guzmán por hacer que el dictador se presente ante la justicia no deben quedar aislados. Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!