Примеры употребления "quebró" в испанском с переводом "обанкротиться"

<>
Una sucursal rumana de un banco turco quebró. Обанкротилась румынская дочерняя компания одного турецкого банка.
En septiembre de 2008, Lehman Brothers quebró y AIG fue rescatada de una forma que avivó las llamas del pánico en todo el mundo. В сентябре 2008 г. инвестиционный банк Lehman Brothers обанкротился, а американскую международную группу страховых компаний AIG спасли так, что это раздуло пламя паники во всём мире.
Nada ni nadie podía frenar el triunfo mundial del mercado, que transcendía todos los límites anteriores de la riqueza, es decir, hasta el 15 de septiembre de 2008, la fatídica fecha en que Lehman Brothers quebró y comenzó el desplome del sistema financiero mundial. Казалось, что ничто и никто не сможет остановить глобальный триумф рынка, с его превосходством над всеми предыдущими ограничениями в богатстве - то есть, до 15 сентября 2008 года, роковой даты, когда обанкротилась компания Lehman Brothers и начался глобальной кризис финансовой системы.
sin deudas no hay quiebra. организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов.
Gran parte de la industria automovilística está en quiebra. Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась.
No se puede permitir que los grandes bancos quiebren; крупным банкам нельзя позволить обанкротиться;
Las economías crepitarán, los gobiernos caerán y las empresas quebrarán. Экономика многих стран рассыплется, правительства сменятся, а компании обанкротятся.
Se exagera al decir que son instituciones "demasiado grandes para quebrar" Слишком много "слишком больших, чтобы обанкротиться"?
Alrededor de sesenta prestamistas de hipotecas de grado inferior ya han quebrado. Около шестьдесяти второстепенных кредиторов уже обанкротились.
Cómo rescatar a los bancos buenos y dejar que quiebren los malos Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
Si una institución es demasiado grande para quebrar, es demasiado grande y hay que dividirla. Если институт слишком велик, чтобы обанкротиться, значит, он просто слишком велик и должен быть разрушен.
Necesitamos una manera de rescatar a los bancos buenos pero dejar que quiebren los malos. Нам нужен способ, чтобы помочь хорошим банкам и позволить обанкротиться плохим банкам.
Hay muchas discusiones sobre el desmembramiento de bancos que son demasiado grandes para permitir que quiebren. Сейчас много дискутируют по поводу краха банков, которые слишком влиятельны, чтобы позволить им обанкротиться.
Cuando cayeron los precios de las viviendas en Estados Unidos, algunos de estos actores deberían haber quebrado. Когда цены на недвижимость в США упали, некоторые из этих игроков должны были обанкротиться.
Los estados pueden quebrar como las empresas, pero a diferencia de ellas, no desaparecen cuando esto sucede. Государства могут обанкротиться точно так же, как и компании, но в отличие от компаний, государства не могут исчезнуть при этом.
Sin embargo, Italia y España son países demasiado grandes para quebrar y demasiado grandes para ser rescatados. Но Италия и Испания и слишком велики, чтобы позволить себе обанкротиться, и слишком велики, чтобы их спасали финансово извне.
No hay muchos avances que informar en lo relativo al problema de muy grande como para quebrar. Нет и слишком большого прогресса, чтобы докладывать о самой проблеме "слишком больших, чтобы обанкротиться".
El proyecto del Senador Dodd, tal como está redactado hoy, no pondrá fin al "demasiado grande para quebrar". Законопроект сенатора Додда, в нынешнем черновом варианте, не положит конец концепции "слишком большой, чтобы обанкротиться".
La esencia del problema es que nuestros bancos más grandes son "demasiado grandes para quebrar" y lo saben. Суть проблемы в том, что наши крупнейшие банки "слишком большие, чтобы позволить им обанкротиться", и они это знают.
Mientras haya bancos que son demasiado grandes para quebrar, el gobierno muy probablemente vuelva a "hacer la vista gorda". Пока существуют банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться", правительство, скорее всего, будет опять "закрывать глаза".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!