Примеры употребления "pusiéramos" в испанском с переводом "ставить"

<>
Nunca lo he puesto en duda. Этого я никогда не ставил под сомнение.
En la radio están poniendo nuestra canción favorita. На радио ставят нашу любимую песню.
Ponemos uno en la parte de atrás de este televisor. Мы ставим ее позади этого телевизора.
En China, ponemos primero el apellido y después el nombre. В Китае мы ставим на первое место фамилию, а затем имя.
Melanie levanta un cordero, lo pone en el poste, lo abre. Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
La persistente renuencia de Europa pone a los turcos en un dilema. Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
Esto pone aún más a la India bajo el foco de atención. Это еще больше ставит в центр внимания Индию.
Ciertamente hay personas mórbidamente obesas, cuyo peso pone su vida en riesgo. Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Así que, ustedes saben, esto pone al profesor en un gran aprieto, parece. Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки.
También pone en riesgo la robusta penetración económica de Turquía en los mercados árabes. Это также ставит удачное экономическое проникновение Турции на арабские рынки под угрозу.
Así que te pongo en la frente un enorme 8 y luego te digo: И я ставлю большую оценку "3" вам на лоб, и говорю:
La Presidencia Danesa pondrá consistentemente el interés común por arriba de todo lo demás. Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы.
Ponemos gente en ayuda humanitaria y presumimos de esto porque gastamos tres mil millones. Мы ставим людей на гуманитарную помощь и хвастаемся, что потратили три миллиарда.
Podrían detener el tránsito, o poner un banco de plaza, o algunos espacios verdes. Так что они ограничивают поток машин, или ставят еще одну парковую скамейку, или устраивают еще одну зеленую зону.
Naturalmente, nadie pone en tela de juicio el derecho de los Estados Unidos a defenderse. Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону.
El menoscabo de los derechos de cualquier individuo pone en riesgo los derechos de todos. Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Pero no sólo las administraciones de los Bush ponen los intereses de los estadounidenses primero. Но не только правительство Буша ставит интересы американцев на первое место.
Segundo, las palabras vacías de los líderes del G-8 ponen en riesgo al mundo. Во-вторых, пустота слов лидеров "большой восьмёрки" ставит мир в опасность.
No es de extrañar que esta destrucción también ponga en peligro la supervivencia del bonobo. Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
Mientras tanto, los inversionistas globales están poniendo en duda la solvencia de los gobiernos locales. Между тем мировые инвесторы ставят под сомнение платежеспособность местных органов власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!