Примеры употребления "puestos" в испанском с переводом "становиться"

<>
Los mecanismos de vigilancia multilateral puestos en marcha el año pasado por el FMI son un paso en la dirección correcta, pero sólo si se convierten en parte de un mecanismo multilateral institucionalizado de vigilancia y coordinación de políticas. Механизмы многостороннего надзора, запущенные в прошлом году МВФ, - это шаг в правильном направлении, но только если они станут частью многостороннего институционализированного механизма надзора и согласования стратегий.
Con el Afganistán, el Iraq y el Irán en los primeros puestos de la lista de desafíos estratégicos que afronta el Oeste, la de afianzar la democracia y la seguridad en esas nuevas zonas fronterizas de la comunidad euroatlántica ha pasado a ser una necesidad ineludible tanto para los Estados Unidos como para la UE. С учётом того, что список стратегических проблем Запада сейчас возглавляют Афганистан, Ирак и Иран, утверждение демократии и безопасности в этих новых пограничных территориях евроатлантического сообщества стало непреложной необходимостью как для США, так и для ЕС.
Las cosas se ponen peor. Ситуация становится еще хуже.
Entonces me puse a escribir poesía. Поэтому я стал писать стихи.
Entonces las cosas se pusieron tensas. Потом все стало гораздо напряженнее.
Ahora se pone un poco más técnico. Тут немного сложнее становится.
No quería que Tom se pusiera nervioso. Я не хотел, чтобы Том стал нервничать.
En otoño, toda la montaña se pone roja. Осенью гора становится полностью красной.
comienzas a ponerte muy sentimental, desarrollas un sentimentalismo intenso. Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность.
Y mientras más le hablaba, menos amistoso se ponía. И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился.
Nos ponemos impacientes con cosas que no se resuelven rápido. Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Se pone verde aquí porque siente que todo está bien. Здесь она становится зелёной, потому что она чувствует, что все идёт правильно.
Y es aquí donde se pone interesante para los forenses. И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики.
Todo se puso silencioso, excepto el sonido de la lluvia. Всё стало безмолвно, кроме звука дождя.
La vida se endureció y se puso a la defensiva. Жизнь становилась прочнее и защищеннее.
Pero cuando se pone muy caliente, las algas no producen azúcar. Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут производить сахар.
Los machos, cuando pelean, si están muy agresivos, se ponen blancos. Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми.
Así que tomé mi pasaporte estadounidense y me puse en la cola de extranjeros. Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros.
Se ha puesto de moda afirmar que el Estado-nación ha perdido su lugar. Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
Pasan varias horas y se pone peor, y aún un hombre no lo ignoraría. Несколько часов спустя становится хуже, и тогда, даже мужчина не сможет игнорировать боль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!