Примеры употребления "puesto" в испанском с переводом "делать"

<>
Si Isaac Newton hubiera puesto videos de cálculo en YouTube, yo no tendría que hacerlos. Если бы Исаак Ньютон уже разместил на YouTube видео по исчислению, мне бы не пришлось этого делать.
Puesto que Irán despreció las ofertas de Obama para llegar a un acuerdo, resulta tentador para la administración estadounidense dar la espalda al diálogo. Презрительное отношение Ирана к компромиссным предложениям Обамы делает для администрации США привлекательным отказ от продолжения диалога.
De hecho, sería difícil para la actual administración decir que no haría nuevamente lo mismo, puesto que lo ha hecho muchas veces en el pasado. Действительно, сегодняшней администрации было бы трудно сказать, что она не сделает этого снова, потому что в прошлом она уже делала это много раз.
Puesto que ha habido más de 600 palestinos muertos en Gaza desde el violento golpe de Hamas, lograr la paz entre los palestinos puede ser tan difícil como obtenerla entre ellos e Israel. Более чем 600 палестинцев были убиты в Газе после насильственного переворота "Хамас", что делает мир между палестинцами таким же труднодостижимым, как заключение мира между ними и Израилем.
Puesto que Chávez es un consumado candidato en campaña y la oposición hasta ahora carece de unidad, tendrá una oportunidad real de ganar, lo que haría una contienda de este tipo aceptable para él. Поскольку Чавез - искушенный в таких делах человек, а оппозиция до сих пор не смогла объединиться, то у него будет реальный шанс на победу - что делает участие в новых выборах приемлемым для него.
Esta explosión de la divisa nipona perjudica a las exportaciones del archipiélago, puesto que encarece los productos Made in Japan y reduce el valor de los ingresos obtenidos en el extranjero por las empresas japonesas cuando los convierten a la moneda nacional. Рост японской валюты наносит ущерб японскому экспорту, поскольку делает японские продукты более дорогими и уменьшает объем дохода японских фирм из-за рубежа при конвертации в национальную валюту.
Lo que hacen, sin embargo, es tratar de enfrentar el mayor problema que tienen en el momento, pero al precio de eliminar instituciones y políticas que otros en el pasado habían puesto en práctica para controlar problemas que sentían eran los más urgentes. Однако, что они на самом деле делают, так это пытаются справиться с самой большой проблемой данного момента, но ценой устранения учреждений и стратегий, которые работавшие до них разработчики стратегий создали, чтобы контролировать проблемы, которые, как они чувствовали, будут наиболее насущными.
Puesto que los contribuyentes ya habían pagado sumas enormes para rescatar a bancos al borde de la quiebra, y ante la perspectiva de que hubiera más en el futuro, era indispensable llevar a cabo un proceso transparente que revelara cómo se estaba utilizando el dinero. Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.
Puesto que los precios del petróleo y los alimentos han caído notablemente y es probable que lo sigan haciendo, mientras que el desempleo está al alza, nuestros modelos sugieren que la inflación de los precios al consumidor, especialmente en los Estados Unidos, debería caer a índices históricos a lo largo de los próximos 6 a 12 meses. С тех пор как цены на нефть и продовольствие начали резко падать и, вероятно, продолжают это делать, в то время как увеличивается уровень безработицы, наши модели говорят о том, что инфляция цен потребительских товаров, особенно в США, должна упасть рекордными темпами за последующие 6-12 месяцев.
Y necesitas poner nuevas incisiones ahí. И надо делать новые надрезы.
Así que no la pongas ahí. Поэтому не делайте этого.
¿En que otro lugar los pondrían, verdad? Что же еще с ними делать?
Bueno, resulta que eso los pone muy incómodos. Оказывается, им просто некомфортно это делать.
No pongan atención a lo que hacen los demás. Не обращайте внимания на то, что делают другие
Y fue ahí cuando me puse mi sombrero de educadora sexual. Я делаю серьезное выражение лица:
Les puse marca, así que las vendía a cinco veces lo normal. Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены.
Al hacerlo, uno le pone un nombre, en este caso le puso Al. Если вы это делаете, вы можете дать ему имя, и он назвал самого первого Ал.
Si pongo la solapa en el borde se usa medio círculo de papel. Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности
Al hacerlo, uno le pone un nombre, en este caso le puso Al. Если вы это делаете, вы можете дать ему имя, и он назвал самого первого Ал.
El de nueve años, el de nueve años pone un acento cada cuatro notas. Ребенку девять лет - и он делает акцент на каждой четвертой ноте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!