Примеры употребления "publicar" в испанском с переводом "опубликовывать"

<>
conseguir y publicar la información. получить и опубликовать такую информацию.
Me llevó 3 años publicar eso. У меня ушло 3 года на то, чтобы это опубликовать.
¿Desea publicar globalmente cualquier pensamiento hoy? Хотите опубликовать в мировом масштабе нечто, пришедшее вам сегодня в голову?
Pero uno puede publicar online sus cosas. Дело в другом, вы можете опубликовать свои идеи и материалы в сети.
Y los va a publicar en un libro. Она их опубликует.
No tardará en ser necesario documentar y publicar la verdad. Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой.
Acabamos de publicar una evaluación de este programa y la evidencia que se observa es sorprendente. Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские.
Se acaban de publicar en inglés y en chino, pero no se pueden distribuir legalmente en China. Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае.
Tuvimos enormes dificultades para publicar nuestros escritos u obtener cobertura periodística para las actividades de nuestra sociedad. Мы прошли через множество испытаний, старясь опубликовать наши произведения или сделать обзор жизни иракского общества.
Estamos a punto de publicar un estudio, mostrando que puedes cambiar la expresión génica en hombres con cáncer prostático. Мы вот-вот опубликуем результаты исследования, демонстрирующие возможность изменения экспрессии генов у мужчин с раком простаты.
Miller le pidió a sus familiares y amigos que escribieran un mensaje para publicar poco después de su muerte. Миллер через свою семью и друзей написал запись, которая была опубликована вскоре после его сметри.
Debo decir, antes de eso, que lo que hice fue publicar una pista de director de mí mismo dirigiendo. Также надо сказать, что перед этим я опубликовал дирижёрское видео, дирижирующего себя.
Ese servicio, básicamente, permite crear un mensaje o un video que se puede publicar en Facebook después de tu muerte. То, что делает этот сервис - очень просто, он дает возможность создать текстовое сообщение или видео, которое можно опубликовать на Facebook после вашей смерти.
Las compañías extranjeras saben que subcontratar cualquier proceso de alta tecnología a China, equivale casi a publicar sus proyectos en Internet. Иностранные компании знают, что если они перенесут любое высокотехнологичное производство в Китай, они с таким же успехом могут опубликовать свои схемы и чертежи в интернете.
Lamento que la controversia se iniciara en mi país, cuando un periódico decidió publicar las caricaturas para demostrar ingenuamente la libertad de expresión. Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний.
Hasta ahora, ni en Camerún ni en Chad, los gobiernos han estado dispuestos a publicar ningún registro de ingresos relativos al proyecto del oleoducto. До сих пор ни правительство Чада, ни правительство Камеруна не захотело опубликовать никаких отчетов о доходах, связанных с проектом трубопровода.
Aquí se puede crear un homenaje virtual a tus seres queridos, con fotos, y videos e historias que ellos pueden publicar después que uno muere. Он позволяет создать онлайн награду своим любимым, заполненную фотографиями, видео и историями, которую они могут опубликовать после вашей смерти.
Así, pues, si se considera que un país está aplicando un régimen laxo para atraerse empresas internacionales móviles, el CEF podría denunciar ese comportamiento y publicar sus conclusiones. Таким образом, если СФБ посчитает, что в той или иной стране создаётся облегчённый режим с целью привлечь мобильный международный бизнес, то он сможет сообщить о подобном поведении и опубликовать свои выводы.
The New York Times, junto con The Guardian y Der Spiegel tuvieron la oportunidad de estudiar los documentos antes de que se revelaran y decidieron publicar una parte de ese material. "Нью-Йорк Таймс", вместе с "Гардиан" и "Шпигель", получили шанс изучить документы прежде, чем они были опубликованы, и решили частично издать материал.
En Indonesia, por ejemplo, la amenaza de utilizar el sistema judicial internacional para los alborotos de septiembre de 1999 en Timor Oriental llevó al gobierno indonesio a publicar una lista de veintidos sospechosos. Например, в Индонезии угроза международного правосудия, касающаяся беспорядков в сентябре 1999 года в Восточном Тиморе, привела к тому, что правительство Индонезии опубликовало список 22 подозреваемых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!