Примеры употребления "provocadas" в испанском с переводом "вызывать"

<>
La historia del ser humano también ha estado marcada por pestes catastróficas provocadas por microbios. История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами.
Así como no podemos ignorar el significado literal de las palabras, no podemos ignorar las analogías provocadas por la metáfora. Как мы были не в состоянии проигнорировать смысл слов, также мы и не в состоянии игнорировать аналогии, вызываемые метафорой.
la historia muestra que el nivel real de deuda pública se eleva exponencialmente en las recesiones provocadas por crisis financieras. история показывает, что действительные активы государственного долга стремительно растут как следствие экономических спадов, вызываемых финансовыми кризисами.
La mayor parte de esas matanzas fueron provocadas por la fusión marxista-leninista entre la ideología absolutista y el poder absoluto. Большая часть этого массового убийства было вызвана марксистско-ленинистским объединением абсолютистской идеологии и абсолютной власти.
Las del primer tipo son las provocadas por sucesos graves, como una guerra o un aumento súbito y severo en el precio del petróleo. К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин.
Por el contrario, existen ciertas crisis de largo plazo, como las provocadas por el terrorismo, para las cuales la OTAN está en mejores condiciones para actuar. И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно.
Significa que el pueblo iraquí seguirá sufriendo, tanto por la crueldad de Sadam, como por las consecuencias de las sanciones provocadas por su permanencia en el gobierno. Это значит, что иракский народ будет и дальше страдать как от зверств Саддама Хусейна, так и от последствий санкций, вызванных его правлением.
La información presentada por Roger Pielke en febrero en la Natural Hazards Review muestra que las pérdidas reales provocadas por los huracanes más importantes desde 1900 siguieron una curva en forma de "U". Данные, представленные Роджером Пилке в Обзоре Стихийных Бедствий в феврале, показывают, что действительные застрахованные потери, вызванные сильнейшими ураганами с 1900 года, следовали кривой в форме U.
La evolución -ya se trate de microbios o de seres humanos- entraña presiones en los márgenes, un avance mayor que ayer o que el año pasado, provocadas por la necesidad de encontrar fuentes suplementarias de alimento. Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи.
Aun cuando se debiera a factores temporales, incluidas las distorsiones de la oferta provocadas por el terremoto en el Japón, los mercados laboral e inmobiliario siguen contra las cuerdas en los Estados Unidos y en algunas partes de Europa. Даже если это было вызвано временными факторами, в том числе нарушением поставок из-за землетрясения в Японии, рынки труда и жилищного строительства в США и в некоторых странах ЕС по-прежнему находятся в затруднительной ситуации.
De hecho, estos países ya están experimentando grandes incrementos de precios relativos de los alimentos y el petróleo, una emergencia alimenticia para los pobres y mayores tasas de inflación provocadas por las oscilaciones en los precios de las materias primas. Так в этих странах уже наблюдается довольно значительное повышение цен на продукты питания и топливо, крайняя недостача продуктов питания для бедных и более высокий уровень инфляции, вызванный изменением товарных цен.
Fumar provoca cáncer de pulmón. Курение вызывает рак легких.
Inhiben la democratización y provocan inestabilidad. Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность.
El sistema financiero mismo la provocó. Он был вызван самой финансовой системой.
El café provoca y previene el cáncer. Кофе и вызывает рак, и предотвращает его.
El polen puede provocar fuertes reacciones alérgicas. Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.
Su discurso provocó una ola de indignación. Его речь вызвала волну возмущения.
en los vómitos que provoca el agua salada. о тошноте, вызываемой пребыванием в солёной воде.
Cada una fue diseñada para provocar una analogía histórica diferente: Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
Una conspiración para enviar cartas con antrax puede provocar terror individual. Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!