Примеры употребления "provisionalmente" в испанском

<>
Aunque provisionalmente se aceptó una solución de compromiso, su mensaje es débil y obscuro. Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Mientras que Egipto está más dividido que nunca en cuanto a la declaración constitucional, que le otorga provisionalmente poderes plenos, él decidió jugar el todo por el todo. В то время как Египет разделен более чем когда-либо, по вопросу о конституционной декларации, которая временно дает ему чрезвычайные полномочия, он решил сыграть ва-банк.
Por eso empezamos a pensar que esto era una medida provisional. Так, мы начали думать, что это была временная мера.
En lugar de considerar un dogma la documentación científica, debemos considerarla una información provisional a la que se debe atribuir un nivel de credibilidad. Вместо того, чтобы принимать научные свидетельства как догму, мы должны рассматривать их как предварительную информацию, которой следует приписать определенный уровень надежности.
Para recalcar su decisión, el mes pasado se convirtió en su líder provisional. Чтобы еще больше подчеркнуть свою решимость, в прошлом месяце Пак стала временно исполняющей обязанности руководителя партии.
Tras haber recibido una aprobación al menos provisional de su política por parte de los Estados Unidos, la India afronta aún otros dos obstáculos: Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия:
Independientemente de quién lo dirija, hay varias cosas que un gobierno provisional no debe hacer. Несмотря на то, кто возглавляет временное правительство, существуют вещи, которые временному правительству не стоит делать.
Y hace casi dos años que Egipto usa un texto provisional, varias veces modificado, lo que debilita la estabilidad institucional y lleva a embrollos judiciales. Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.
puede estabilizar un conflicto, ayudar a encontrar medidas de creación de confianza y negociar acuerdos provisionales. они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
La culpa de las dificultades actuales de Libia corresponde en gran medida al gobierno provisional que encabezó el alzamiento. Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
Al visitar la emisora de televisión, ocupada por un nuevo gobierno provisional llamado Frente de Salvación Nacional encontré una extraña mezcla de dirigentes revolucionarios. Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Ahora bien, el muro y la segunda fase de la hoja de ruta, que pide un Estado palestino con fronteras provisionales, no pueden coexistir. В то же время стена и вторая фаза реализации плана, в которой заявляется о палестинском государстве с временными границами, не могут сосуществовать.
La tarea fundamental del gobierno provisional debe ser la de organizar elecciones libres y justas, tras haber hecho sólo los cambios constitucionales necesarios para celebrarlas. Ключевой политической задачей временного правительства должна стать организация свободных и справедливых выборов, и оно должно делать только те конституционные изменения, которые помогут их провести.
En la actualidad, Somalia sigue siendo un Estado desestructurado, mientras clanes rivales, yijadistas y un gobierno provisional con apoyo de Etiopía compiten por el poder. Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть.
Los precios elevados también permitieron que la Autoridad Provisional de la Coalición contratara aún más personal de seguridad privada para proteger las refinerías y los oleoductos. Высокие цены также позволили временной администрации Ирака задействовать большее число гражданских лиц в обеспечении безопасности нефтеочистительных и нефтеперерабатывающих заводов и трубопроводов.
Chávez e incluso los Estados Unidos llegaron hasta el extremo de imponer sanciones económicas al gobierno provisional, en vista de que había interrumpido el gobierno democrático. Чавес и даже США пошли настолько далеко, что ввели экономические санкции в отношении временного правительства в связи с нарушениями демократии.
Sostienen que el CNT debe limitarse a hacer de gobierno provisional y aplicar sólo las decisiones más esenciales hasta que unos gobernantes elegidos ocupen sus cargos. Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников.
Se debe a que en la segunda fase, a la que aún no se ha llegado, se pide un Estado palestino con fronteras contiguas, pero provisionales. Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами.
En pocas semanas, la oposición libia ha podido ganar el respaldo de la población en el este sin lograr mucho más que formar un organismo político provisional. В течение нескольких недель ливийская оппозиция смогла завоевать поддержку населения на востоке страны, не сделав ничего, кроме создания временного политического органа.
Posteriormente, Kosovo se ha convertido en un experimento internacional sobre cómo construir una sociedad, encabezada por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). Косово впоследствии стало международным экспериментом в области построения общества во главе с Миссией ООН по делам временной администрации Косово (МООНВАК).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!