Примеры употребления "protegería" в испанском

<>
Pensó que la Naturaleza nos protegería de su formación. Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления.
En otras palabras, la póliza de seguro protegería contra riesgos al ingreso de por vida. Другими словами, данная политика страхования сможет обеспечит защиту от угрозы снижения дохода на всю жизнь.
En el nivel local, eso protegería a la población de los problemas del primer mundo, mientras que en el plano internacional obraría como contrapeso al deterioro del panorama global. Это оградит их население от проблем Запада и, на глобальном уровне, предоставит контр-импульс ухудшающейся глобальной перспективе.
Alemania protegería por su cuenta y con medios privados a los ahorradores de sus bancos. Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств.
Pero Tom pensó que un casco de 20 dólares protegería bien 100 mil dólares en educación. Тома озарило, что защитный шлем стоимостью 20 долларов является хорошим средством защиты высшего образования стоимостью в 100 тыс. долларов.
Algunos pueden seguir llamándolo "Estado de derecho", pero no protegería a los débiles contra los fuertes. Некоторые могут по-прежнему называть ее "верховенством закона", однако это не будет верховенство закона, которое защищает слабых от сильных.
En ese caso, mantener un renminbi débil protegería la balanza comercial de una inundación de importaciones. В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта.
Es más, una solución de este tipo protegería la independencia crucial de la Fed en su rol de política monetaria. Более того, такое решение защитило бы имеющую решающее значение независимость ФРС в осуществлении своей роли, заключающуюся в проведении денежной политики.
En palabras de Greenspan, el "propio interés de las instituciones crediticias" protegería a los accionistas y a la economía de los excesos del crédito. По словам Гринспана, "личный интерес кредитных учреждений" защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании.
el gobierno protegería a la gente del riesgo de perder su trabajo y no ser capaz de encontrar un empleo con el mismo sueldo. правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой.
Se suponía que una fuerza de paz de las Naciones Unidas desplegada en el este del Congo protegería a los civiles de la región; Миротворческие силы ООН, размещенные в восточном Конго должны были защищать гражданское население в регионе;
Un papel así protegería de mejor manera los intereses más amplios de Europa en Oriente Próximo al tiempo que le permitiría mantenerse fiel a sus valores. Подобная роль может лучше защитить более широкие интересы Европы на Ближнем Востоке, при этом позволив ей остаться верной своим ценностям.
Tenemos la responsabilidad de proteger. У нас обязанность защищать.
El deber de proteger a los libios Ответственность по защите ливийцев
Una multitud de actividades son protegidas de la competencia, desde vendedores de autos hasta dentistas y muchos más. Огромное количество видов деятельности ограждено от конкуренции, начиная с продажи автомобилей, стоматологии и т.д.
La época de flotación de los tipos de cambio que siguió al fin del patrón-oro requirió el desarrollo de productos que pudieran proteger el comercio internacional de la volatilidad de los precios. Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен.
No obstante, serán necesarios algunos ajustes para que los neoyorquinos que quieren proteger sus propias inversiones inmobiliarias vendan contratos de futuros que tienen una caída de precios incorporada. Однако жителям Нью-Йорка, стремящимся застраховать свои собственные инвестиции в недвижимость от финансовых потерь, придется смириться с тем, что в случае продажи фьючерсных контрактов цена на них будет ниже.
Después de todo, se dice que Dios protege a los niños, a los locos, a los perros, y a los Estados Unidos de América. В конце концов, говорят, что Бог хранит детей, дураков, собак и Соединенные Штаты Америки.
Cómo pueden los europeos estar felices de la caída de la Cortina de Hierro si en toda la Unión hay grupos y personas que se esconden y protegen tras cortinas de hierro privadas? Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
.por proteger sus intereses económicos". за то, что они защищали собственные финансовые интересы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!