Примеры употребления "protectores" в испанском с переводом "защитник"

<>
Ustedes son los protectores, quien busque protección lejos de ustedes es un tonto. Вы - защитники, и любой, кто ищет защиты не у вас - дурак.
Pero cualquier recurso a la fuerza aumenta la probabilidad de confrontación militar con los Estados Unidos, protectores de Taiwán. Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Tradicionalmente, los europeos tienen tendencia a denunciar el aventurerismo militar americano, al tiempo que confían en los EE.UU. como sus protectores. Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника.
A ojos de los suníes, los chiíes no sólo dominan las áreas ricas en petróleo de Irán, Irak y la región oriental de Arabia Saudita, sino que -a través de las acciones de Hizbulah- están intentando usurpar el papel de "protectores" del sueño central de todos los árabes, la causa palestina. В глазах суннитов шииты не только господствуют на богатых нефтью территориях Ирана, Ирака и восточной области Саудовской Аравии, но и - через действия движения Хезболла - пытаются узурпировать роль "защитника" главной мечты всех арабов - решения палестинского вопроса.
Gradualmente, recordé que el protector era mi mujer. Постепенно я вспомнил, что защитником была моя жена.
Estados Unidos ha sido durante mucho tiempo el protector de Europa. Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы.
La presión externa proviene específicamente de Estados Unidos, principal protector estratégico de Arabia Saudí. Внешнее давление определенно идет от Соединенных Штатов, основного стратегического защитника Саудовской Аравии.
En mi coma, una de las presencias que percibí fue alguien que sentí como un protector. Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
La Comisión, buscando proyectarse a sí misma como el protector del Pacto, trató de darle una advertencia. Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
Una de sus hermanas dijo que era un hermano afectuoso y protector y que siempre lo amaría. Одна из его сестер сказала, что он был заботливым, братом-защитником, что она всегда его будет любить.
Estados Unidos ya no es el protector o el modelo que solía ser, ni está sólo en términos de influencia y poder. Америка больше не является защитником или моделью, как когда-то, равно как и не является единственной в своем роде с точки зрения влияния и могущества.
Pero la postura de la Unión Europea como protector de la diversidad lingüística no puede ocultar la estampida hacia el inglés que está en marcha. Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
Al-Sadr es considerado como el protector de los chiítas en Iraq y se calcula que en sus milicias cuenta con alrededor de 60,000 efectivos. В Ираке аль-Садра считают защитником шиитов, и в рядах его ополчения около 60000 бойцов.
De cara a la unidad de Europa, George W. Bush se transformó de un evidente villano del clima mundial a un protector recién convertido a la nueva fe ambiental. Перед лицом единства Европы Джордж Буш превратился из печально известного грешника по отношению к климату планеты во "вновь рожденного" защитника климата.
Ahora el viejo protector del reino, los Estados Unidos, que defraudaron a Abdullah al aceptar (a regañadientes) la primavera árabe, está a punto de retirar sus tropas del vecino Iraq. Теперь давний защитник Королевства, Соединенные Штаты, которые подвели Абдуллу, (неохотно) приняв арабскую Весну, готовы вывести свои войска из соседнего Ирака.
Los procesos judiciales le han permitido posicionarse como el protector de la democracia turca contra los conspiradores golpistas que supuestamente proliferan de manera desenfrenada entre los militares y los secularistas. Судебные преследования позволили ему позиционировать себя как защитника турецкой демократии от участников заговора, якобы всё ещё свирепствующих среди военных и гражданских.
Esto tiene implicancias para el equilibrio regional del poder, porque Irak se está acercando más a Irán para contrarrestar a Turquía, país al que se ve como protector de los sunitas. Это имеет значение для регионального баланса сил, потому что Ирак становится ближе к Ирану, чтобы компенсировать влияние Турции, которая рассматривается как защитник суннитов.
Irónicamente, Estados Unidos, el tradicional protector de Arabia Saudita, es quien ha hecho posible el fortalecimiento de los chiíes, al derrocar a Saddam Hussein y llevar a los partidos chiíes al poder en Irak. Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке.
En tercer lugar, se ha visto de forma generalizada el propio servicio de policía reformado como el protector de toda la comunidad y los sacerdotes y obispos han animado a jóvenes católicos a unirse a él. В-третьих, реформированная полиция широко стала восприниматься как защитник всего общества, и молодых католиков вдохновили присоединиться к ней их священники и епископы.
La "Operación Protector Unificado" de la OTAN en Libia fue un gran éxito para la Alianza, pero la decisión de los Estados Unidos de permitir que Europa asumiera la dirección indicó también su intención de "reequilibrar" sus prioridades mundiales. Операция НАТО в Ливии под названием "Единый защитник" была большим успехом для альянса, но решение Америки позволить Европе взять на себя ведущую роль также просигнализировало об их намерении "восстановить баланс" глобальных приоритетов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!