Примеры употребления "prosperen" в испанском

<>
En realidad, la convención del anonimato no hace sino permitir que prosperen los mitos sobre la violación. В действительности, традиция анонимности просто позволяет процветать мифам об изнасилованиях.
Curiosamente, mientras muchos estadounidenses y europeos quieren que prosperen las voces moderadas en Indonesia (y en el sureste asiático), a menudo socavan a los moderados con políticas que son percibidas como anti-islámicas. Любопытно, что в то время как многие американцы и европейцы хотят, чтобы в Индонезии (и Юго-Восточной Азии) преуспели умеренные мусульманские голоса, они часто подрывают умеренных, проводя политику, которую воспринимают как антиисламскую.
Aunque sólo pensemos en nuestros descendientes, es de suponer que esperemos que prosperen y hagan una contribución positiva a la sociedad. Даже если какой-то индивидуум думает только о своих собственных потомках, он, по-видимому, надеется, что они будут процветать и вносить позитивный вклад в общество, в котором будут жить.
Con el tiempo, las economías avanzadas tendrán que invertir en capital humano, capacitación y redes de seguridad social para aumentar la productividad y permitir que los trabajadores compitan, sean flexibles y prosperen en una economía globalizada. Со временем развитым странам потребуется делать инвестиции в человеческий капитал, навыки и в системы социальной защиты для повышения производительности и для того, чтобы рабочие могли конкурировать, быть универсальными и могли процветать в глобализированной экономике.
Al contrario, se debe alentar a los gobernantes a que se dediquen a la construcción de la democracia de abajo arriba, creen una fuerza de policía y un sistema judicial honrados y permitan que prosperen organizaciones cívicas. Вместо этого правителей необходимо поддерживать в том, чтобы они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям.
Industrias que tradicionalmente han funcionado de forma independiente -desde la energía hasta los servicios públicos, pasando por el transporte- ya están avanzando rápidamente hacia la colaboración entre sectores diversos, con lo que se modifica radicalmente el ambiente empresarial y se crean oportunidades para que prosperen los modelos de negocios que utilizan poco carbono. Уже сейчас отрасли, которые традиционно работали независимо - от энергетики до средств транспортировки - быстро двигаются в сторону межсекторального сотрудничества, радикально меняя деловую среду и создавая возможности для процветания новых низкоуглеродных моделей ведения бизнеса.
En agosto de 2003, la Asesora de Seguridad Nacional de EE.UU., Condoleeza Rice, argumentó que "de manera muy similar a cómo una Alemania democrática se convirtió en el punto de articulación de una nueva Europa que hoy está entera, libre y en paz, así un Irak transformado se puede convertir en el elemento clave de un Oriente Próximo muy diferente, donde no prosperen las ideologías del odio". В августе 2003 года советник по вопросам национальной безопасности США Кондолиза Райс утверждала, что "как демократическая Германия сыграла основную роль в создании новой Европы, являющейся сегодня единой, свободной и мирной, так и преобразованный Ирак может стать ключевым элементом совершенно иного Ближнего Востока, в котором не будет процветать идеология ненависти".
Podría haber maneras equivalentes de prosperar. Могут сосуществовать равноценные способы развития и процветания.
Prosperaron muy en particular en el comercio. Особенно они преуспевали в торговле.
A veces incluso sustituyó la hipocresía y el oportunismo de antaño por nuevas hipocresías y oportunismos ya que muchos ex funcionarios y empleados de la policía secreta prosperaron. Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
Quinto, la economía mundial difícilmente está prosperando. В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим.
Al hacer el bien se prospera, reza este argumento. Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо.
En este estado de cosas, los populistas prosperan. Это условие, при котором процветают популисты.
Inyectar liquidez en las economías locales puede ayudarles a prosperar. Вливание средств в местную экономику может помочь им преуспеть.
Normalmente, el proteccionismo prospera en tiempos de peligro económico. Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности.
Pero Europa prosperaría con el dinamismo cosmopolita que resulta de tratar a la inmigración como una oportunidad más que como una amenaza. Но Европа могла бы значительно преуспеть на космополитическом динамизме, к которому приведет принятие иммиграции как возможности, а не как угрозы.
La Al Qaeda suní prospera en condiciones de caos. Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса.
También han solido prosperar desproporcionadamente en las profesiones liberales -como, por ejemplo, la medicina, el derecho y la contabilidad- fundamentales para la moderna sociedad capitalista. Они также имели тенденцию непропорционально хорошо преуспевать в такихпрофессиях, как медицина, юриспруденция и бухгалтерское дело - которые являются основными в современном капиталистическом обществе.
¿Quién dice que el África francófona no puede prosperar? Кто сказал, что франкоязычная Африка не может процветать?
Pero el hecho de que algunas de las economías más exitosas del mundo prosperasen al mismo tiempo que hacían cosas que no están en el reglamento es algo que no puede descartarse fácilmente. Но нельзя с легкостью отмахнуться от того факта, что некоторые из стран с наиболее успешно развивающимися экономиками преуспевают, несмотря на то, что действуют не по установленным правилам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!