Примеры употребления "propios" в испанском

<>
Ha grabados sus propios CDs. Записал собственный диск.
Puedo crear mis propios propósitos. Я сам могу поставить перед собой цель.
La otra cara de la moneda del énfasis de los EU en los medios propios más que en la asistencia directa pública es que el empleo debe mantenerse a niveles elevados (sin importar qué partido esté en el poder), mientras que la mayor parte de los países europeos esán dispuestos a aceptar tasas de desempleo del 8% o más. В результате проводимой в США политики "полагаться на самих себя, а не на прямую социальную помощь" занятость будет оставаться на достаточно высоком уровне - невзирая на то, какая партия придет к власти - в то время как большинство европейских стран готовы смириться с уровнем безработицы, составляющим 8% или более.
Estamos creando nuestros propios archivos. Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д.
Lo dirigían los propios aldeanos. Им руководили сами жители деревни.
Como ven con sus propios ojos. Как вы можете это видеть собственными глазами.
Bueno, uno crea sus propios profesores. В этом случае вы сами создаете себе учителей.
Todo sale de nuestros propios bolsillos. Мы финансируем эту разработку из собственного кармана.
"Formen sus propios grupos de 4. "Вы можете сами поделиться на группы по 4 человека.
Quiero ver eso con mis propios ojos. Я хочу это увидеть собственными глазами.
Y los propios nervios reciben la entrada. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Y eso incluye a nuestros propios cuerpos. Включая наши собственные тела.
¿Qué pasa con los intereses de los propios países petroleros? А как насчёт интересов самих нефтедобывающих стран?
Y tercero, pueden crear sus propios recorridos: И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия:
Hoy, deben ser los propios japoneses quienes abran su país. Сегодня японцы должны сами открыть свою страну.
No tienes derecho a tener tus propios hechos. Ни у кого нет права иметь собственные факты.
Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre: Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
Podría emitir sus propios bonos denominados en DEG. Он также может выпустить свои собственные облигации, деноминированные в СПЗ.
El estado palestino carecería de legitimidad entre los propios palestinos. Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев.
Su tarea principal es proteger sus propios intereses. Их главная задача заключается в защите своих собственных интересов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!