Примеры употребления "propietario" в испанском с переводом "собственник"

<>
En biomedicina, una serie de casos legales han generado un fuerte impulso hacia la transferencia de los derechos sobre el cuerpo y sus partes componentes del individuo "propietario" a las corporaciones e instituciones de investigación. В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального "собственника" к корпорациям и исследовательским институтам.
El mito de la "sociedad de propietarios" Миф об "обществе собственников"
Han aumentado la seguridad de los propietarios. Было повышено обеспечение защищенности собственников.
la visión de una "sociedad de propietarios" adoptada por Bush simplemente no es plausible. концепция "общества собственников", горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна.
En Gran Bretaña, en el siglo XVIII, la tierra, que anteriormente era un recurso público, fue "encerrada" por propietarios privados. В Великобритании восемнадцатого века земля, которая ранее была общественным достоянием, была "огорожена" частными собственниками.
Denle a la gente los incentivos para planificar su futuro, sostienen los defensores de la sociedad de propietarios, y lo harán. Дайте людям мотивацию планировать своё будущее, говорят сторонники идеи "общества собственников", и они займутся этим.
Un fuerte endeudamiento también alienta a los propietarios y gerentes a la bancarrota porque los acreedores son los que cargan con lo peor del riesgo. Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Tal vez el dato más importante sea el de que 11 de los 12 millones de agricultores que cultivan cereales genéticamente modificados son pequeños propietarios con pocos recursos. Возможно, самое главное то, что 11 из 12 миллионов фермеров, выращивающих ГМ культуры, являются мелкими земельными собственниками с ограниченными ресурсами.
En China, en 2004 el Congreso Nacional del Pueblo redefinió a los empresarios y propietarios individuales como "constructores de la causa socialista" y los incluyó en el Frente Unido Patriótico. В Китае Национальный Народный Конгресс принял в 2004 году новое определение понятий "предприниматель" и "единоличный собственник", назвав их "строителями дела социализма" и включив их в Единый патриотический фронт
En el futuro, Snow tendrá que pararse en el podio de la sala de prensa de la Casa Blanca y defender los diversos componentes de las propuestas de la sociedad de propietarios de Bush. В будущем Сноу придётся выступать с трибуны в зале для брифингов в Белом Доме в защиту различных компонентов концепции Буша об "обществе собственников".
Si bien los "colectivos" agrícolas siguieron siendo los propietarios de la tierra rural, los hogares pueden obtener todos los "residuales" de su producción, lo que crea el incentivo necesario para utilizar la tierra de manera productiva. Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель.
Si la administración Bush tiene una filosofía coherente para la política interna, es la idea de la "sociedad de propietarios" -la noción de que las instituciones intermediarias, ya sean gobiernos, sindicatos o los departamentos de servicios de las empresas deberían quedar al margen del negocio del seguro social-. Логично выстроенная концепция администрации Буша в отношении внутренней политики содержит идею "общества собственников" - вера в то, что посредничающие организации, будь то руководящие органы, профсоюзы или отделы компаний по соцобеспечению, должны перестать заниматься социальным обеспечением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!