Примеры употребления "promulgación" в испанском

<>
Переводы: все9 другие переводы9
parece importarle más la promulgación de leyes que su contenido. введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
Porque al final la amenaza real para la promulgación de PIPA y SOPA es nuestra capacidad de compartir unos con otros. Потому что, в итоге, настоящей угрозой для исполнения PIPA и SOPA является наша возможность делиться друг с другом.
Esta semana marca el aniversario número 15 de la promulgación de la constitución de Hong Kong, la Ley Básica, por el Congreso Nacional del Pueblo de China. На этот неделе отмечается 15-ая годовщина со дня принятия конституции Гонконга - Основного Закона - Национальным Народным Конгрессом Китая.
Por otra parte, antes de la promulgación de la legislación Sarbanes-Oxley, la reglamentación europea era más avanzada que la de los Estados Unidos en algunos sectores. С другой стороны, до принятия акта Сарбанеса-Оксли Европейцы были впереди Америки в некоторых областях.
Su promulgación tiene también consecuencias más amplias, porque, como la elección de Obama en 2008, aborda cuestiones relativas a la salud del sistema político de los Estados Unidos. Его принятие также имеет более широкие последствия, потому что, как и избирательная кампания Обамы в 2008 году, он ставит вопросы относительно здоровья американской политической системы.
La popularidad de Chávez ha caído vertiginosamente desde el 11 de septiembre, tanto por sus comentarios públicos, como por las quejas del sector privado después de la promulgación de 49 leyes emitidas bajo poderes ejecutivos especiales y consultando sólo en forma limitada al parlamento. Популярность Шавеза резко упала с 11 сентября, и из-за его публичных комментариев, и из-за воплей, раздавшихся в частном секторе после публикации 49 законов, изданных исполнительными властями, наделенными специальными полномочиями, после ограниченных обсуждений в парламенте.
Y, debido a que gran parte de la libertad en Internet alrededor de todo el mundo se deriva de la libertad de expresión que hasta hace poco caracterizaba a los Estados Unidos, la promulgación de CISPA plantea una amenaza similar en todo el mundo. А поскольку значительная часть свободы Интернета во всем мире возникла благодаря свободе выражения мнений, до недавнего времени характерной для США, принятие закона CISPA представляет собой аналогичную угрозу для всего мира.
Por otra parte, las Naciones Unidas son, más que un apeadero en el camino hacia el gobierno mundial (independientemente de lo que se imaginan algunos extremistas conservadores en las Naciones Unidas), un púlpito excelente para la promulgación de los elevados ideales de los derechos humanos, la igualdad y la libertad económica y personal. С другой стороны ООН является скорее высокой трибуной для пропаганды благородных идеалов защиты прав человека, равенства, личной и экономической свободы, нежели промежуточной станцией на пути к всемирному правительству (независимо от того, что думают некоторые консервативные экстремисты в Соединенных Штатах).
Entre los hitos políticos están las elecciones provinciales, la promulgación de una ley del petróleo que distribuye la riqueza petrolera de un modo que beneficia a los sunitas, y la reforma de la política de "desbaathificación", por la que han pagado un precio tan alto quienes trabajaron en el gobierno iraquí bajo Saddam. Среди политических критериев - выборы в провинциях, введение законодательства о нефти, распределяющего нефтяное богатство без ущерба для суннитов, и пересмотр политики де-баасификации, которая столь дорого обошлась людям, работавшим в правительственных структурах Ирака при Саддаме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!