Примеры употребления "promovido" в испанском с переводом "продвигать"

<>
La sociedad civil ha sido la que ha promovido ese proceso hasta ahora y debe comprometerse más profundamente aún, en particular en los países productores, para mantener el impulso y velar por que el movimiento consiga acabar de una vez por todas con la maldición de los recursos. Именно гражданское общество так далеко продвинуло этот процесс, и оно должно участвовать в нем еще больше, особенно в производительных странах, для того, чтобы поддерживать импульс движения вперед и гарантировать, что движению удастся снять проклятие с ресурсов раз и навсегда.
Así es como promueven el producto. А вот как они продвигают товар.
Promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil. Однако продвижение устойчивого роста - это более сложная задача.
Tal demanda requiere que un grupo social la promueva". Такой спрос требует социальной группы, которая бы его продвигала".
Frente al unilateralismo americano, no consiguió promover soluciones multilaterales realistas. Столкнувшись с американской односторонностью, он был не в состоянии продвинуть реалистичные многосторонние решения.
Los valores globales son una causa que Europa pretende promover a nivel mundial. Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
No bastará con limitarse a advertir contra el racismo o promover el multiculturalismo. Предупреждений против расизма или простого продвижения идеи многокультурности для этого уже будет недостаточно.
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) promueve precisamente ese planteamiento. Один из институтов продвижения такой политики - Новое партнёрство для развития Африки (NEPAD).
¿Dejará de promover la democracia para concentrarse en una visión realista de sus intereses? Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente. Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства".
Estados Unidos utilizó y sigue utilizando organizaciones extremistas para promover sus objetivos de política exterior. США использовали и все еще используют экстремистские организации для продвижения своих целей во внешней политике.
La dominación militar a la vieja usanza ya no es adecuada para promover los intereses estadounidenses. Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов.
Esto no quiere decir que promover la democracia no tenga un papel en la política exterior norteamericana. Это вовсе не подразумевает, что продвижение демократии не имеет значения во внешней политике США.
En los Estados Unidos fueron demócratas como John F. Kennedy quienes promovieron la libertad por el mundo. В США это были такие демократы, как Джон Кеннеди, которые продвигали свободу во всем мире.
No es profesional eludir ese proceso y promover ideas nuevas ante el público que no han sido probadas. Обхождение этого процесса и продвижение новых, непроверенных идей для широкой общественности - это непрофессионально.
Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño, para promover la innovación en el mundo corporativo. Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса.
Es decir, promover la democracia en lugares difíciles donde se han probado muchas cosas y todas han fallado. А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали.
Los chinos han venido promoviendo de manera explícita sus centros financieros, y el impacto está empezando a percibirse. Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать.
Como alternativa, promovió un "Patriarcado Turco Ortodoxo" rival que se convirtió en el bastión de la ideología ultranacionalista. В качестве альтернативы он продвигал конкурента - Турецкий православный патриархат, ставший бастионом ультранационалистической идеологии.
Nada de esto aborda asuntos importantes, como las políticas comunes para garantizar la estabilidad económica y promover el crecimiento. Ничего из этого не дает ответы на важные вопросы, такие как общая политика, чтобы обеспечить экономическую стабильность и продвижение роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!