Примеры употребления "proeza" в испанском

<>
Переводы: все9 подвиг1 другие переводы8
De hecho, a través de la poesía, Al Qaeda define lo que significa ser miembro del movimiento y conmemora los grandes episodios en la historia del grupo al glorificar las proezas de los mártires. Так посредством поэзии Аль-Каида дает понять, что значит быть членом движения, а также чтит память значимых эпизодов истории организации, восхваляя подвиги "мучеников".
La proeza de Obama eleva las apuestas para su primer mandato en el poder. Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
La segunda proeza de los tarahumara es que con 70 u 80 años no corren maratones, ¡sino megamaratones! Во-вторых, что примечательно о народе Тараумара, даже в возрасте 70-80 лет, они не просто бегают на дальние дистанции, а на мега-дальние дистанции.
Esta proeza económica, junto con la política exterior de "cero problemas" del gobierno, ayudaron a que Turquía se convirtiera en una potencia regional líder. Этот экономический героизм, вместе с правительственной внешней политикой "нулевых проблем" помог сделать Турцию ведущей региональной державой.
El aumento de los beneficios no es el resultado de su proeza minera, sino de la enorme demanda de acero por parte de China. Увеличение прибылей стало результатом колоссального спроса Китая на сталь, а не мастерства добывающих компаний.
Salir de una pobreza casi abyecta y de una tiranía sangrienta en apenas una generación es una gran proeza, y China merece nuestra admiración por ello. Преодолеть за одно поколение путь от нищеты и кровавой тирании сможет не каждый, и за это Китай заслуживает похвалы.
Como durante la dinastía Tang, las artes y la cultura estaban en el centro del escenario y reflejaban la proeza económica y el poder político del país. Как и в Династии Тан, искусство и культура были в центре внимания, отражая экономическое мастерство и политическое могущество страны.
Sí, la proeza militar norteamericana se evaporó en lo que Winston Churchill llamaba ampquot;los desiertos irreflexivos de la Mesopotamiaampquot;, y su autoridad moral se ha visto debilitada por acontecimientos en lugares que van desde la Bahía de Guantánamo hasta Abu Ghraib. Да, американская военная мощь иссякла в том регионе, который Уинстон Черчилль называл "неблагодарными пустынями Месопотамии", а ее моральная власть была ослаблена событиями в разных местах от Залива Гуантанамо до Абу Грэйб.
Finalmente, en un año en el que los demócratas seguramente aumentarán su mayoría en ambas cámaras del Congreso, una victoria de Obama les ofrecería a los demócratas un control de las ramas tanto legislativa como ejecutiva por primera vez desde 1994, y con ello la posibilidad de una proeza legislativa después de años de estancamiento. Наконец, спустя год, в течение которого демократы, безусловно, еще больше увеличат свою численность в обеих палатах Конгресса, победа Обамы предоставила бы демократам контроль над законодательной и исполнительной властью впервые с 1994 года, и, вместе с этим, возможность достижений в законодательной сфере после нескольких лет нахождения в тупике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!