Примеры употребления "productivo" в испанском с переводом "продуктивный"

<>
El aprendizaje ha de ser productivo para que tenga sentido. Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
Pero el oro es estático, mientras que el capital es productivo. Но капитал продуктивен, а золото нет.
El consumo, en ese sentido, es una expresión de su potencial productivo. Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Pero Europa también logró un equilibrio productivo entre la Iglesia y el Estado. Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
Resultó ser un momento muy productivo de la terapia génica y empezaron a aparecer muchos virus. Это было продуктивное время в генной терапии, вирусы стали использовать для доставки генетического материала.
Un camino productivo sería seguir las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel que fue respaldado por Annan; Одним из продуктивных путей было бы следование рекомендации Консультативного совета на высшем уровне, которая была поддержана Аннаном;
Pero sería más productivo implementar una política de esas características que anunciarla con dos años de anticipación. Но было бы более продуктивным применить такую политику, а не заявлять о ней за два года вперед.
Esperamos con anhelo poder continuar con nuestro diálogo productivo con el asesor legal del Departamento de Estado norteamericano. Мы стремимся продолжить наш продуктивный диалог с советником по правовым вопросами госдепартамента США.
¿Podemos tener un diálogo productivo con Irán y, al mismo tiempo, rechazar la ideología descabellada de su presidente? Можем ли мы вести продуктивный диалог с Ираном, отвергая при этом безумную идеологию его президента?
Así a mis 76 años, tengo más energía que nunca, soy más productivo, y soy mas feliz que nunca. Сейчас, в возрасте 76 лет, я полон сил, как никогда, более продуктивен и более счастлив, чем когда бы то ни было.
Este último elemento es importante porque sólo la población en edad laboral representa el potencial productivo de una economía. Последний элемент является важным, поскольку только трудоспособное население составляет продуктивный потенциал экономики.
Exigir que los demás hagan lo que uno dice nunca es tan productivo como pedirles que hagan lo que uno hace. Требовать от других сделать так, как просят, никогда не было столь же продуктивным, как просьба сделать так, как делаете вы сами.
Y el resultado de todo esto es que en realidad me siento mucho más feliz, más sano, más productivo que nunca. И в заключение я хочу сказать, что я действительно чувствую себя намного счастливее, здоровее, продуктивнее, чем когда-либо до этого.
Pero por otra parte, si lo midiéramos, ¿cuánto costaría realmente restaurar la tierra de las granjas de camarones a uso productivo? Но, с другой стороны, если начать измерять сколько же на самом деле это стоит - восстановить землю креветочной фермы в состояние её продуктивного использования?
Rabello de Castro argumenta que "el país carece de un modelo institucional o un orden productivo que pueda producir un crecimiento rápido". Рабелло де Кастро утверждает, что "в стране отсутствует институционная модель или продуктивный порядок, соответствующий потребностям быстрого развития".
Cuando los ciudadanos empiezan a depender de la redistribución, se disuade el trabajo productivo y las consecuencias recaen sobre la creación de riqueza. Как только граждане начинают полагаться на перераспределение, это приводит к тому, что не поощряется продуктивная работа и, таким образом, страдает процесс создания реального богатства.
La desconfianza de la gente altamente remunerada que trabaja detrás de pantallas de computadoras haciendo algo que no parece un trabajo productivo es generalizada. Недоверие к людям, получающим большие деньги, сидя за компьютером и выполняя работу, которая совсем не кажется продуктивной, наблюдается повсюду.
Únicamente cuando esto ocurra, será posible llevar a cabo un diálogo productivo - el tipo de diálogo que no termina en el cierre del gobierno. Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
El margen productivo en la búsqueda de rentas por parte de nuestro gobierno no se sustenta en la economía nacional, se sustenta en los donantes internacionales. Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
Cuando no haya una demanda excesiva de efectivo, no habrá oferta excesiva de los bonos y acciones que apuntalan y financian el capital productivo de la economía. В отсутствие избыточного спроса на наличные нет избыточного предложения облигаций и активов, поддерживающих и финансирующих продуктивный капитал экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!