Примеры употребления "productivas" в испанском с переводом "производительный"

<>
Переводы: все164 продуктивный97 производительный47 другие переводы20
la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras. безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
Se puede dudar del socialismo, pero no se pueden poner en duda a las "fuerzas productivas avanzadas". Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
Las computadoras no sólo son productivas, sino que sirven a la gente, en lugar de ser sus competidores. Компьютеры не только производительны, но и служат людям, они пока не становятся их конкурентами.
Incluso si la corrupción fuese menor, la idea de representar a "las fuerzas productivas más avanzadas" es errónea. Даже в условиях меньших злоупотреблений и коррупции представлять "требования передовых производительных сил" кажется не совсем корректной идеей.
Las personas de los países afectados vivirían mucho mejor y resultarían más productivas, con lo que beneficiarían a sus hijos y nietos en 2100. Люди в пораженных малярией странах будут жить гораздо лучше и станут более производительными, что послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году.
Sólo es posible lograr la paz con la retirada de las tropas y la llegada de empleos, granjas y fábricas productivas, turismo, atención de salud y escuelas. Мира же можно добиться только тогда, когда иностранные войска уйдут, а вместо них появятся новые рабочие места, производительно работающие фермы и заводы, туристические фирмы, больницы и школы.
Por otro lado, las frases "la mayoría del pueblo", "cultura avanzada" y "fuerzas productivas avanzadas", así como algunas otras frases que predominan en la doctrina, resultan vagas, quizá deliberadamente. С другой стороны, значение таких понятий как "большинство китайского народа", "передовая китайская культура" и "передовые производительные силы", а также некоторых других фраз, часто встречающихся в доктрине, довольно неопределенно, что, по-видимому, не случайно.
Su salario básico es pagado por el gobierno central, pero las bonificaciones y los beneficios extra dependen de las contribuciones que las "fuerzas productivas avanzadas" realizan a nivel municipal y local. Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях.
Los inversores y todos nosotros estaríamos mucho mejor económicamente, si esos fondos afluyeran a empresas más productivas, tal vez reorientando hacia organizaciones benéficas una cantidad equivalente a la que se transferiría a las primas de los banqueros. Инвесторам и всем нам было бы гораздо лучше, если бы эти средства направились в более производительные компании, возможно, с суммами, эквивалентными тем, что перешли бы в виде прибылей банкирам, но вместо этого перенаправленными в хорошо управляемые благотворительные учреждения.
En el resumen que Greenspan hace del pensamiento de Schumpeter, una "economía de mercado se revitalizará incesantemente desde dentro mediante la eliminación de las empresas viejas y en malas condiciones y la reasignación de los recursos a compañías nuevas y más productivas". В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что "рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям".
Todas las cosas que los ricos le piden al PCCh -el arrendamiento de tierras, los préstamos con intereses bajos y la violación de leyes laborales, de estándares ambientales, de contratos y de propiedad intelectual- pueden considerarse "demandas de las fuerzas productivas avanzadas". И все, что богатые люди страны могут попросить у КПК, будь то ленд-лизы, ссуды под низкие проценты, нарушения законов о труде, экологических стандартов, контрактов и интеллектуальной собственности, может рассматриваться как "требования передовых производительных сил".
Un objetivo de desarrollo urbano sostenible, que fomente ciudades resistentes, productivas y no excluyentes, capacitaría en gran medida a decenas de miles de ciudades de todo el mundo para que adopten la causa del desarrollo sostenible para sus ciudadanos, sus países y el mundo. Городские цели устойчивого развития содействующие включающим, производительным и устойчивым городам, будут в значительной степени поощрять и расширять возможности десятков тысяч городов по всему миру в борьбе за устойчивое развитие для своих граждан, своих стран, и своего мира.
¡Qué buena fortuna que la doctrina más sagrada, la que más abarca y es la más poderosa, construída alrededor del triunvirato de "los intereses de la mayoría del pueblo", la "cultura avanzada" y "las fuerzas productivas avanzadas", encontrase a un partido político que la representase! Какое счастливое стечение обстоятельств, что на роль представителя самой священной, всеобъемлющей и могущественной доктрины Китая, построенной на триумвирате "интересов большинства китайского народа", "передовой китайской культуры" и "передовых производительных сил", была избрана одна единственная политическая партия!
Los "expertos" menosprecian la teoría, que dice que el Partido Comunista debe representar no sólo a los trabajadores y campesinos, sino también a las "fuerzas productivas, culturas e intereses avanzados" de la sociedad, y la consideran completamente inadecuada para los crecientes problemas de desigualdad, corrupción y falta de democracia que enfrenta China. Ученые мужи с пренебрежением относятся к теории, утверждающей, что Коммунистическую партию должны представлять не только рабочие и крестьяне, но также "представители передовых производительных сил, деятели культуры и деловые круги" китайского общества, и считают эту теорию полностью неадекватной в условиях возрастающих проблем, связанных с неравенством, коррупцией и отсутствием демократии в Китае.
El plan insta a los líderes empresariales y políticos, entre ellos el nuevo presidente norteamericano, a ayudar a apartar los recursos de la ingeniería financiera especulativa en la raíz de la crisis de mercado de hoy y redirigirlos hacia inversiones más productivas, generadoras de crecimiento y creadoras de empleo para el futuro. План призывает мировых деловых и политических лидеров, в том числе нового президента США, помочь перевести ресурсы со спекулятивного финансового конструирования, который лежит в корне сегодняшнего рыночного кризиса, в более производительные, способствующие росту и создающие рабочие места инвестиции в будущее.
Las empresas que fracasan quedan arrumbadas para ceder el paso a otras nuevas y mejores y las personas que resultan económicamente menos productivas (con frecuencia sin que sea culpa suya) pueden también verse "descartadas" por el mercado, ver interrumpida su carrera profesional y sus inversiones reducidas a una fracción de su valor anterior. Неудачные фирмы отброшены, чтобы дать дорогу новым и лучшим фирмам, а лица, чья производительная способность с экономической точки зрения уменьшается (часто не по их вине), также могут быть "выброшены" рынком, их карьеры могут быть прерваны, а их инвестиции сокращены до части от их предыдущей ценности.
Las empresas invierten más cuando saben que sus trabajadores serán productivos. Бизнес инвестирует больше, когда знает, что его работники будут производительными.
La moral tradicional se diluyó a medida que la tecnología multiplicó el poder productivo. Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу.
Sin embargo, es probable que otras regiones no sean capaces de proporcionar empleos productivos. Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
Pero, ¿por qué le resulta tan difícil a Europa explotar las TI para usos productivos? Но почему Европа считает, что так трудно использовать ИТ в производительных целях?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!