Примеры употребления "productiva" в испанском с переводом "производительный"

<>
Переводы: все188 продуктивный97 производительный47 другие переводы44
Y como el Banco Mundial ha notado recientemente, las mujeres están atrapadas en una trampa productiva. Как отметил Международный Банк, женщины попали в западню производительной мощности.
Si Europa quiere trabajar menos, debe ser extraordinariamente productiva para poder ir al ritmo de los laboriosos estadounidenses. Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев.
Las escuelas que marcan tendencia en el mundo High Tech High y otras, defienden una filosofía del aprendizaje como actividad productiva. Самые модерные учебные заведения мира, такие, как High Tech High в США и подобные им, исповедуют философию учения как производительной деятельности.
De manera que una compañía que despide a todos sus empleados y luego entrega mercadería de su stock puede parecer muy productiva -hasta que el stock se agota-. Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе.
La mayoría de las personas veían la consolidación de las empresas pequeñas en un número menor de empresas mayores como un desarrollo estabilizador que recompensaba el éxito y permitía una mayor inversión productiva. Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
Pero las inversiones en educación e investigación, junto con una red de seguridad social fuerte, pueden conducir a una economía más productiva y competitiva, con más seguridad y mejores estándares de vida para todos. Но инвестиции в образование и исследования вместе с сильным социальным обеспечением могут привести к более производительной и конкурентоспособной экономике с большей уверенностью и более высоким уровнем жизни для всех.
Pero como la naturaleza misma de un juego es la diversión, no tiene objetivo, eso es lo que distingue a los juegos de una actividad productiva, es bastante imposible decir que cualquiera de las reglas arbitrarias de un juego es esencial". А поскольку сущность любой игры состоит в том, чтобы не иметь цель, кроме как развлечение, - ведь этим игры и отличаются от производительной деятельности, - у нас нет оснований утверждать, что в игре какое-то из правил - ведь все они произвольны - является существенным".
En su influyente libro de 1989 Auge y caída de las grandes potencias, el historiador Paul Kennedy concluyó que a largo plazo la riqueza y la capacidad productiva de un país, en relación con las de sus contemporáneos, es el factor determinante esencial de su categoría mundial. В своей нашумевшей книге, вышедшей в 1989 году под названием The Rise and Fall of the Great Powers "Взлет и падение великих держав", историк Пол Кеннеди сделал вывод, что в долгосрочной перспективе богатство страны и ее производительные силы, в сопоставлении с аналогичными показателями ее конкурентов, являются существенной детерминантой их глобального статуса.
pero creo que estamos en el comienzo de un período en dónde, tanto como le pasó a la monarquía y, de manera interesante, al militarismo también, la posición central del capital financiero está llegando a su fin, y está empezando a moverse hacia los lados, a los márgenes de nuestra sociedad, transformándose desde ser el amo a ser un sirviente, un sirviente de la economía productiva y de las necesidades humanas. Но я думаю, что мы на пороге периода, когда, так же, как это случилось с монархией, и, что интересно, с вооружёнными силами тоже, Центральная позиция финансового капитала придет к концу, и будет неуклонно двигаться в стороны, задворки нашего общества, трансформированного из мастера в слугу, слугу производительной экономики и человеческих потребностей.
Las empresas invierten más cuando saben que sus trabajadores serán productivos. Бизнес инвестирует больше, когда знает, что его работники будут производительными.
La moral tradicional se diluyó a medida que la tecnología multiplicó el poder productivo. Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу.
Sin embargo, es probable que otras regiones no sean capaces de proporcionar empleos productivos. Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
Pero, ¿por qué le resulta tan difícil a Europa explotar las TI para usos productivos? Но почему Европа считает, что так трудно использовать ИТ в производительных целях?
la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras. безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
Se puede dudar del socialismo, pero no se pueden poner en duda a las "fuerzas productivas avanzadas". Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
se debe a puestos de trabajo productivos y creadores de bienes y servicios que las personas valoran. Оно создается при наличии производительных рабочих мест, которые создают товары и услуги, за которые люди готовы платить деньги.
Las computadoras no sólo son productivas, sino que sirven a la gente, en lugar de ser sus competidores. Компьютеры не только производительны, но и служат людям, они пока не становятся их конкурентами.
Incluso si la corrupción fuese menor, la idea de representar a "las fuerzas productivas más avanzadas" es errónea. Даже в условиях меньших злоупотреблений и коррупции представлять "требования передовых производительных сил" кажется не совсем корректной идеей.
Nada de esto será posible a menos que se desarme a los jóvenes afganos y se les dé trabajo productivo. Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
Se fortalecerá a cada pueblo en los próximos años y se le dotará de las herramientas básicas para volverse económicamente productivo. В каждой деревне в течение нескольких следующих лет необходимо поднять экономику и снабдить ее основными инструментами, необходимыми, чтобы стать экономически производительной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!