Примеры употребления "producirá" в испанском

<>
Resulta imposible predecir cuándo se producirá el cambio o qué forma revestirá. Невозможно предсказать, когда и в какой форме произойдет переход.
El cambio político en Pakistán está asegurado, pero se producirá de una manera difícil de prever. Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
El crecimiento demográfico se producirá entre la gente pobre de aquí, porque tienen altas tasas de mortalidad infantil y tienen muchos niños por mujer. Рост населения будет происходить среди беднейших людей, потому что у них высокая детская смертность и рождаемость.
Lo que es más claro es que el cambio político no se producirá de la misma manera en todos los diversos países del mundo árabe. Наиболее ясно то, что политические изменения в других арабских странах не будут происходить по сходному образцу.
El problema es que, especialmente fuera de Estados Unidos, este aflojamiento monetario se producirá recién cuando la recesión del G7 y a nivel global esté más afianzada. Проблема заключается в том, что, особенно вне США, это денежно-кредитное ослабление случится только тогда, когда произойдет укрепление стран Большой Семерки и стабилизируется глобальный спад.
Un consenso en ciernes sugiere que los precios de muchos activos riesgosos -entre ellos las acciones- han caído tanto que ahora estamos en el fondo y que se producirá una rápida recuperación. Сейчас существует общепринятое мнение, что цены многих рискованных активов - включая обыкновенные акции - упали так сильно, что ниже уже некуда, и скоро будет происходить быстрое выздоровление.
Si esa creencia resulta errónea, producirá una diferencia. Если вы ошибались, это сыграет роль.
Mi impresión es que la transición política se producirá sin problemas. Я считаю, что политический переход пройдет плавно.
Nuestra primera prueba se producirá en tres meses en Poznan, Polonia. Наш первый тест состоится через три месяца в Познане, Польше.
Y si tienes una masa caliente líquida, producirá lo que llamamos espectro continuo. Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр.
Si se reducen demasiado los tipos de interés, se producirá inflación e inestabilidad monetaria. Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Producirá una diferencia si resultan ser mucho más jóvenes o más viejos que lo que pensaban. Сыграет роль, если они окажутся намного моложе или намного старше, чем вы думали.
Pero el principio universal del Darwinismo es que cualquier información que varía y es seleccionada producirá un diseño. Но закон универсального дарвинизма состоит в том, что любая информация, которая видоизменяется и отбирается, в итоге приведет к эволюционному процессу.
Sin embargo, no hay que ser clarividentes para predecir que más fuerza no producirá mayor seguridad para Israel. Однако, не нужно быть дальновидным, чтобы предсказать, что использование большего количества сил не обеспечит большую безопасность Израилю.
Si el Consejo de Seguridad no logra llegar a una decisión sobre la condición final, producirá una situación grave: Если Совет безопасности не сможет принять решения по окончательному статусу Косово, это приведет к тяжелым последствиям:
El fin del baluarte de los combustibles fósiles se producirá cuando tengamos alternativas económicas, especialmente en los países en desarrollo. Конец господства ископаемого топлива наступит тогда, когда у нас появятся дешевые альтернативы, особенно в развивающихся странах.
Así, cada célula nerviosa con la estructura genética correcta producirá de forma espontánea un receptor que nos permitirá controlar su función. Таким образом, каждая нервная клетка, модифицированная генетически, сама становится приемником, позволяя контролировать свои функции.
Se producirá a través de la unión del poder y de sistemas basados en tratados, en acuerdos, para gobernar el espacio global. Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях.
No prestar atención a las naciones más pobres equivale a posponer una crisis mucho mayor que producirá hambrunas, desórdenes y migraciones masivas. Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
Pero cuando se trata de la gobernanza del espacio global, mi impresión es que esto no se producirá multiplicando instituciones de la ONU. Но что касается управления на мировом пространстве, я думаю, его невозможно обеспечить, просто создав больше подразделений ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!