Примеры употребления "problemática" в испанском

<>
La primera estrategia es problemática porque es insostenible. Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой.
Desde luego será interesante examinar la problemática existente desde un punto de vista más amplio. Несомненно, будет интересно взглянуть на данную проблематику с более широкой точки зрения.
La última milla es, en todas partes, problemática. Последняя миля везде проблематична.
Esto me lleva a la tercera, y quizás más problemática de las suposiciones: Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению:
Sin embargo, la situación en relación con los mandos talibanes es más problemática. Правда, ситуация с командирами Талибана более проблематична.
Sin embargo, otras son inútiles y sólo complican más una situación ya compleja y problemática. Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Esos factores, junto con la ocupación actual, hacen que la privatización rápida resulte particularmente problemática. Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
"La posibilidad de preservar la alta cultura en esta época se está volviendo cada vez más problemática. "Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
Cualquier resolución del estatuto de Kosovo resulta problemática, pero la comunidad internacional no debe repetir los errores del pasado. Любое решение по статусу Косово проблематично, но международное сообщество не должно повторять прошлых ошибок.
Esta pregunta pone de manifiesto la problemática relación de la ley humanitaria internacional frente al uso de la fuerza. Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
La legitimidad dada por una elección es particularmente problemática en países donde existe lo que se podría llamar "minorías endémicas". Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Para otros tipos, la prevención ya está a la mano, pero la aplicación es problemática, como en el caso del cáncer de pulmón ocasionado por fumar cigarrillos. Для других видов рака имеются средства предотвращения, однако их применение представляется проблематичным, как, например, в случае с раком легких, вызываемом курением.
La analogía con la Alemania de Hitler también es problemática porque, si se la considerara como cierta, el único curso sensato de acción sería un ataque preventivo contra Irán y el derrocamiento de Ahmadinejad. Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти.
Por ejemplo, en vista de la inminente caída del presidente Bashar al-Assad de Siria, la presión de la revolución egipcia y el nuevo rol del islamismo en la región, la alianza de Hamas con Irán se está volviendo cada vez más problemática. Например, ввиду вырисовывающегося падения президента Сирии Башара аль-Ассада, давления египетской революции и новой роли исламизма в регионе, союз Хамаса с Ираном становится все более и более проблематичным.
Los acuerdos políticos son algo más problemáticos. Политические взаимоотношения немного более проблематичны.
En muchos sitios los grajos se consideran "pájaros problemáticos": Грачи считаются проблемными птицами во многих местах.
Arrendar en leasing software y hardware, como hizo IBM inicialmente, es problemático. Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом.
El sector de la educación es uno de los más problemáticos del país. Образовательный сектор является одним из наиболее проблемных в стране.
Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático; Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
Al principio, el banco central actuó como prestamista de último recurso, para mantener a flote a los bancos problemáticos. Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!