Примеры употребления "presenta" в испанском

<>
EMC presenta "Abracemos la Transparencia". EMC представляет "Примите Открытость".
Todavía queda una oportunidad seria de solución diplomática si Estados Unidos, en cooperación con los europeos y así, desde luego, con el respaldo del Consejo de Seguridad y el grupo de los 77, le presenta a Irán una "gran oferta". Все еще остается серьезный шанс на дипломатическое решение, если США в сотрудничестве с европейцами и при поддержке Совета безопасности и Группы 77 неприсоединившихся государств предложат Ирану "великую сделку".
La evolución se presenta generalmente como un único trayecto, pero en realidad representa este enorme conjunto de posibilidades. Обычно эволюцию преподносят как вот этот единственный путь, по которому мы пошли, но на самом деле вариантов очень много.
Y así es como se presenta ante un ICR. Вот так нужно презентовать для венчурного инвестора.
En repetidas ocasiones se presenta a los moderados como débiles, ingenuos e idealistas. Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами.
En Malasia hoy en día, el Islam se presenta como un generador de civilización y cultura, no meramente como una fuente de inspiración religiosa. В сегодняшней Малайзии ислам преподносится как генератор цивилизации и культуры, а не только как источник религиозного вдохновения.
El escenario de 450 presenta un enorme desafío. Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу.
En un debate tan importante, la calidad de la información que se presenta es crucial y no es por coincidencia que quienes se oponen a la investigación de las células madre prefieran evitar un debate público que los obligaría a confrontar argumentos científicos. В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
Simplemente me di cuenta que es muy importante el modo como uno le presenta nuevas ideas a la gente y por eso es que a veces se necesitan patentes. Я просто понял, что важно как преподносить новые идеи людям, вот почему этот патент иногда необходим.
África en la actualidad presenta un panorama mixto. На сегодняшний день ситуация в Африке представляет собой пеструю картину.
Frecuentemente se presenta al ITER como la solución de largo plazo al problema del calentamiento global porque la fusión nuclear puede ser una fuente infinita y limpia de energía. ITER часто преподносят как долгосрочное решение проблемы глобального потепления, потому что ядерный синтез может предоставить нескончаемый и чистый источник энергии.
Entra a la cafetería, se presenta ante una familia y dice: И он заходит в закусочную, представляет себя одной семье и говорит:
En suma, Irán presenta una imagen compleja y a veces confusa. Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину.
Y en este programa la gente presenta plataformas politicas que luego son votadas. В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители.
Pero la crisis actual también presenta una oportunidad para repensar las políticas socioeconómicas. Но текущий кризис также представляет собой возможность переосмыслить социально-экономическую политику.
En el contexto de El regreso del Jedi, se presenta su imagen especular. В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение.
Por cierto, la película de Homer Groening presenta una alternativa hermosa para este mismo comentario. Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению.
Mirar el problema de esta manera revela una imagen completamente diferente a la que por lo general se presenta. Рассмотрение проблемы таким способом выявляет картину, которая полностью отличается от представляемой обычно картины.
El plan de retiro de Israel presenta la evacuación de los asentamientos de Gaza como el fin de 37 años de ocupación. План отказа от военных действий Израиля представляет эвакуацию поселений Газы в качестве окончания 37 лет оккупации.
El comportamiento inherentemente errático de las principales tecnologías de energía renovable presenta serios problemas para los planificadores de los sistemas de energía. Изначально непредсказуемый характер основных технологий возобновляемой энергии представляет серьезные проблемы для проектировщиков электростанций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!