Примеры употребления "presencias" в испанском

<>
En mi coma, una de las presencias que percibí fue alguien que sentí como un protector. Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
Su mera presencia incita a la violencia. Само ее присутствие провоцирует насилие.
La amplia presencia de inversionistas extranjeros es la causa. Причина заключается в наличии большого количества иностранных инвесторов.
En Transkei, presencié un rito de pasaje a la mayoría de edad de la tribu Xhosa. В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста.
Otros hacen notar la presencia de numerosos negocios iraquíes en Jordania, que realizan actividades cuyos fines no siempre han sido claros. Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны.
pero también podemos detectar su presencia en el pasado. но мы также можем установить их присутствие в прошлом.
Pero la presencia de los musulmanes en la sociedad británica ha planteado otros retos. Однако наличие большого числа мусульман в британском обществе вызывает проблемы другого рода.
Nadie desearía que México se sumara a ese total o presenciase el surgimiento de graves tendencias antidemocráticas Никто также не хочет стать свидетелем появления серьёзных антидемократических тенденций.
Y en las elecciones de este año hubo una mayor presencia de las organizaciones de partidos a nivel europeo que nunca. На выборах в этом году присутствовало самое большое в истории количество народных организаций на европейском уровне.
Necesitamos la presencia militar, pero necesitamos pasar a la política. Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику.
nos oponemos categóricamente a la presencia de armas de destrucción masiva en nuestra región. мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
Hace algunos años presencié sus primeros experimentos en telemedicina rural, especialmente en los estados de Karnataka y Bengala occidental. Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал.
En Beijing se obligó a millones de habitantes a presenciar unas 30,000 reuniones de sentencia y ejecución a principios de la década de 1950. В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов.
Para 1968, el régimen polaco ya no podía tolerar su presencia. К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие.
Lo que estamos viendo es la presencia de gas, metano, CH4, en la atmósfera de Marte. То что мы наблюдаем - это наличие газа метана, CH4 в атмосфере Марса.
Según me contó un guardabosques que afirmaba haber presenciado el incidente, aquel día Ceausescu no respondió al aplauso de sus servidores. Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг.
El paisaje muestra la presencia de agua directamente a la vista, o evidencia de agua a una azulada distancia, indicadores de vida animal o aves así como diverso follaje, y finalmente - presten atención - un camino o una ruta, quizás una ribera o una costa, que se extiende hacia la distancia, casi invitándonos a seguirla. На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
Algunos partidos tuvieron que jugarse sin la presencia de los aficionados rivales. Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников.
Nuestro cuerpo cuenta con elaborados sistemas de reparación que mantienen la integridad de nuestros genes, incluso en presencia de agentes dañinos. Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов.
Durante los veinte últimos años, el mundo ha presenciado una proliferación espectacular de acuerdos comerciales preferenciales de carácter regional y bilateral. В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!