Примеры употребления "preparado" в испанском

<>
Parece que está preparado para llevar. Это выглядит так, словно что-то должно получиться.
Ahora el armazón esta completamente preparado. Теперь у нас есть полностью покрытая клетками подложка.
Recuerden, yo estaba siendo preparado para hacer eso. Помните, меня так воспитывали.
Todo estaba preparado para que yo fuese diplomático, profesor o médico. Я мог стать кем угодно дипломатом, учителем, врачом- все предопределено.
Este peculiar brebaje parece haber sido preparado como un esfuerzo por reconciliar lo irreconciliable: Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое:
Entonces el traje aéreo está preparado para soltar humo y que así le puedan seguir. То есть дым идёт из вингсьюта, чтобы Вы оставляли след за собой.
Así, pues, el terreno está preparado para unas elecciones generales a mediados de este año. Соответственно, создаются условия для проведения новых всеобщих выборов в середине года.
O la idea de genio incomprendido, frustrado porque el mundo no está preparado para sus ideas. Или же никем не понятый гениальный человек в отчаянии от того, что мир не хочет следовать его или её идеям.
Hemos pasado por las etapas de simulación, diseño, computación y preparado la construcción del primer prototipo. Мы прошли через стадию моделирования, конструирования, обработки данных, и подготовки к постройке первого прототипа.
Lo importante es que se debe ver que Europa ha preparado un marco común para abordar la desaceleración. Важным моментом здесь является то, что Европа должна разработать общую структуру для решения проблемы спада.
Puede bombardear Somalia, Afganistán e Irak, pero parece poco preparado para ayudar a que estos lugares se desarrollen. Европа не на много лучше, она парализована внутренними разногласиями и бюджетными дефицитами.
Li, 52, considerado un "clon de Hu", hace tiempo que viene siendo preparado por Hu para el máximo liderazgo. 52-летний Ли Кэцянь, прозванный "клоном Ху Цзиньтао", уже давно был выбран Ху Цзиньтао для работы в высшем руководстве.
Esta es una consecuencia que ningún verdadero europeo con fe en Francia y Alemania puede estar preparado a aceptar. Это тот самый исход, с которым ни один из сторонников Евросоюза во Франции и Германии не должен мириться.
Bien, con un gasto enorme, TED ha preparado una inmersión de alta resolución de realidad virtual representando el espacio intergaláctico. Что ж, TED затратило огромное количество денег, чтобы добиться эффекта полного погружения в виртуальную реальность, воссоздающую межгалактическое пространство
Si alguna vez estallara una guerra en Asia, Japón está preparado actualmente para hacer mucho más que llenar los tanques de combustible. В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки.
El Informe de Desarrollo Humano preparado por Naciones Unidas, por ejemplo, sitúa constantemente a los países del Magreb por debajo de la media. Например, в докладе ООН по развитию человека страны Магриба постоянно оказываются в нижней половине списка.
Un técnico coloca los electrodos sobre el cuero cabelludo mediante un gel conductor o pasta habiendo antes preparado el cuero cabelludo con abrasivos suaves. Технический работник прикладывает электроды к поверхности головы с помощью проводящего геля или клейкого материала, при этом, в качестве подготовки к процедуре обычно надо слегка подстричь голову.
Porque no estoy preparado para decir que la hoja de plátano de la que come uno es la misma de la que comen otros. Я не утверждаю, что банановый лист, из которого ест один человек, тот же самый, из которого ест другой человек.
pero ninguna de las principales facciones dirigentes propone que se consulte a las masas demasiado, como tampoco dejó Arafat preparado mecanismo institucional alguno para hacerlo. Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
Este es el vídeo actual, no preparado, un vídeo real de investigación, de un animal en una caída con planeamiento - hay una línea roja de trayectoria. Вот настоящий ролик, настоящий исследовательский ролик планирующего животного - вот красная линия траектории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!