Примеры употребления "preparó" в испанском с переводом "подготавливать"

<>
La "aplicación asesina" que preparó al mundo para los electrodomésticos fue la bombilla. Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания.
Pero Mubarak también preparó el camino para un nuevo grupo de líderes -todos fuertemente comprometidos con el antiguo orden-. Но Мубарак также подготовил путь для прихода к власти новых лидеров, которые являются решительными приверженцами старого порядка.
Pese a la idoneidad fundamental de aquella medida, se preparó y aplicó deficientemente y el gobierno cometió graves errores de cálculo sobre sus efectos en el presupuesto nacional. Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет.
La mayoría de los niños con los que crecí recibieron una educación de calidad inferior que no los preparó para la universidad o para realizar trabajos no especializados. Большинство из тех детей, с которыми я вместе рос, получили недостаточное образование, которое не подготовило их к поступлению в университет или к квалифицированной работе.
Estoy acostumbrado a los algoritmos y a las estructuras de datos y a estudiantes súper motivados pero nada en mi pasado me preparó para enfrentarme a un adolescente furioso y violento en medio de la nada. Понимаете, я привык к алгоритмам, структурам данных и к студентам с высокой степенью мотивации, поэтому ничего в моей биографии не подготовило меня к таким приступам ярости, да еще и на краю цивилизации.
La reanudación de las relaciones EE.UU.-China cambió el equilibrio mundial de poder en plena Guerra Fría y preparó el terreno para que China abriera su economía, decisión que, más que ninguna otra, ha dado forma al mundo actual. Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир.
Después de todo, la Revolución Cultural de Mao contra la "sociedad feudal" sí arrasó con gran parte del paisaje cultural, despojándolo no sólo de los valores y las instituciones tradicionales sino también de los esfuerzos socialistas fallidos, lo que preparó a China para sembrar el desarrollo capitalista. В конце концов, Культурная революция Мао против "феодального общества" действительно разрушила значительную часть культурного ландшафта, уничтожив не только традиционные ценности и институты, но и следы неудачных социалистических усилий, что подготовило Китай к началу капиталистического развития.
De manera similar, el Informe Anual 2005 del Estado de la Educación, difundido por Pratham, una ONG con sede en Mumbai, que se preparó tras un estudio en 28 estados y territorios de la unión, revela que un 35% de los niños en el grupo de 7 a 14 años de edad no es capaz de leer párrafos simples, mientras que un 41% no pudo resolver un simple problema de resta de dos dígitos o un problema de división. Подобным же образом, Ежегодный отчёт о состоянии образования за 2005 г., выпускаемый неправительственной организацией "Пратхам", расположенной в г. Мумбаи, который был подготовлен на основании исследований в 28 штатах и союзных территориях, показывает, что 35% детей в возрастной группе 7-14 лет не могут прочесть простой текст, а 41% - не смогли решить простую задачу на вычитание или деление с двухзначными числами.
Así que hay que estar preparado. Поэтому нужно быть подготовленным.
¿El paciente está preparado para la operación? Больной подготовлен к операции?
También preparaban hierbas especiales para utilizar como desinfectantes. Они также подготовили специальные травы для использования в качестве дезинфицирующего средства.
No son soldados preparados para esta misión en absoluto. Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
A estos chicos los preparan para ser terroristas suicidas. И вот теперь ребёнок - полностью подготовленный смертник.
este mundo existe para preparar a los creyentes para la salvación. этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
Pronto podrán preparar el terreno para el mundo posterior a Kyoto. Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира.
Así que, ¿estamos mejor preparados de lo que estábamos en 1918? Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
Dos enfermeras acudieron a su habitación de hospital para preparar una transfusión. Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови.
Este programa de tres puntos prepararía el terreno para el resurgimiento económico. Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
ČSA y British Airways estaban perfectamente preparados, cosa que no deja de sorprenderme. Чешские авиалинии CSA и британские авиалинии British Airways всегда были превосходно для нас подготовлены, что меня сколько раз удивляло.
Y si efectivamente se baja de la presidencia, ¿a quién preparará para reemplazarlo? И если он уйдет-таки, то кого подготовит в качестве замены для себя?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!