Примеры употребления "preocupa" в испанском с переводом "озаботить"

<>
Naturalmente, a los principales bancos centrales les preocupa la inflación que pueden controlar -la inflación interna-. Естественно, большинство центральных банков озабочены инфляцией, которую они могут контролировать - это инфляция внутри страны.
Estados Unidos necesita aliados y no le preocupa la potencial fortaleza que puedan tener éstos de manera independiente. Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой.
También le preocupa que un aumento en el tamaño de las fuerzas armadas reducirá los fondos disponibles para la tecnología y los sistemas avanzados. Он также озабочен тем, что увеличение размера армии приведет к сокращению средств на передовые технологии и системы.
Así, a los países en desarrollo les preocupa que los intentos por incluir la "competencia" en las negociaciones comerciales les harán la vida más difícil. Поэтому развивающиеся страны озабочены тем, что вынесение вопроса о "конкуренции" в повестку торговых переговоров только усложнит и без того нелегкую жизнь.
Puesto que el superávit multilateral de China es la cuestión económica que preocupa a muchos países, los Estados Unidos deben buscar una solución multilateral basada en reglas. Поскольку многосторонний профицит Китая является важной экономической проблемой, которой озабочены многие страны, США должны найти многостороннее решение, основанное на конкретных правилах.
A las autoridades de los países en desarrollo les preocupa que, si se las obliga a seguir este rumbo, los servicios energéticos modernos terminen fuera de alcance de los países, las familias y las comunidades pobres. Высокопоставленные чиновники в развивающихся странах озабочены тем, что если их принудить пойти по этому пути, то современные источники энергии окажутся вне зоны досягаемости бедных стран, семей и сообществ.
Los norcoreanos han violado sus acuerdos, sabiendo que a China, el país con el mayor apalancamiento potencial, le preocupa y mucho la caída del régimen en Corea del Norte, y la consiguiente amenaza de caos en sus fronteras. Северные корейцы нарушили их соглашения, зная, что Китай, страна с самым значительным весом и потенциалом, больше всех озабочен свержением режима в Северной Корее, что может создать реальную угрозу хаоса в граничащих районах.
A los gobiernos de Europa y Estados Unidos les preocupa el tema presupuestario, pero destinar ahora a Afganistán recursos significativamente mayores puede terminar siendo, desde una perspectiva de mayor alcance, una manera de ahorrar más gastos en el futuro. Правительства стран Европы и США озабочены проблемами бюджета, но, с более широкой точки зрения, предоставление сейчас значительно большей помощи Афганистану может обернуться более существенной экономией в будущем.
A Francia le preocupa el que la influencia de Estados Unidos sobre la OTAN sea demasiado grande, y se opone a un papel global en que la OTAN establezca relaciones de colaboración especiales con Australia, Nueva Zelanda, Japón y otros países. Франция озабочена слишком большим влиянием Америки в НАТО и выступает против такой глобальной роли НАТО, при которой организация устанавливает особые партнерские отношения с Австралией, Новой Зеландией, Японией и другими странами.
La segunda razón por la que asumí esto es porque me preocupa el ascenso del fundamentalismo, del fundamentalismo religioso y de la gente que dice que se toma la Biblia en sentido literal, que es, según algunas encuestas hasta el 45 o el 50% de los estadounidenses. Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке.
El punto clave es que los países en desarrollo a los que les preocupa la competitividad de sus sectores modernos puedan darse el lujo de permitir que sus monedas se aprecien (en términos reales) siempre que tengan acceso a políticas alternativas que promuevan las actividades industriales de manera más directa. Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности.
Europa, mientras tanto, está preocupada por su propia crisis. Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом.
¿Por qué no nos preocupamos por la felicidad nacional bruta?". Почему мы не озабочены больше валовым внутренним счастьем?"
Estas son las verdaderas cuestiones que nos preocupan sobre el calentamiento global. Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением.
Esta es una carta del director, preocupado por - "desaprobable en cuanto al azúcar." Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре".
Estamos profundamente preocupados por la dirección que están tomando la administración Bush y el mundo. Мы глубоко озабочены тем курсом, которым администрация Буша ведёт Соединённые Штаты и весь мир.
El gobierno obviamente está preocupado por el aumento de la xenofobia y la violencia neo-nazi. Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов.
Luego del fin de la guerra en 2009, la comunidad internacional estaba preocupada por la apertura de Gaza. После войны, завершившейся в январе 2009 года, международное сообщество было озабочено снятием блокады с сектора Газа.
Por eso los cerveceros de Montana y sus clientes están preocupados y están buscando alguna manera de abordar el problema. Пивовары Монтаны и их клиенты озабочены, и они ищут способы для решения этой проблемы.
COPENHAGUE - Hasta el momento, los líderes europeos han estado sobre todo preocupados de encontrar respuestas nacionales a la crisis económica global. КОПЕНГАГЕН - Похоже, что пока европейские лидеры, в основном, озабочены поиском национальных ответов на глобальный экономический кризис.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!