Примеры употребления "prefiere" в испанском

<>
Переводы: все275 предпочитать243 отличать1 другие переводы31
"¿Hasta qué punto prefiere un primogénito varón?" "Как сильно вы хотите, чтобы вашим первенец был мальчиком?"
Generalmente, Francia prefiere mantener abiertas sus opciones. Обычно Франция любит, чтобы у нее был выбор.
la UDD prefiere reinstaurar la constitución de 1997. UDD выступает в поддержку восстановления конституции 1997 года.
Mientras que la futura prefiere que la actual ahorre. Тогда как Я-будущее хочет, чтобы Я-настоящее экономило.
Que uno prefiere ciertas cosas, que le gustan determinadas cosas. У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи.
Como observara Osama bin Laden, la gente prefiere los caballos fuertes. Как заметил Осама бин Ладен, люди - как сильная лошадь.
La corriente prefiere pasar por la plastilina y no por el LED. Потому что ток идет по тесту, а не через светодиоды.
Un régimen muy conservador prefiere de forma natural a un candidato republicano que a uno demócrata. Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим.
Mientras que Francia prefiere un enfoque intergubernamental, Alemania sigue dispuesta a transferir más soberanía nacional a Bruselas. В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе.
La gente pobre con poca educación prefiere las altas tasas de fertilidad y, por ende, hijos de baja calidad. Бедные люди с низким уровнем образования выбирают высокий уровень рождаемости и, таким образом, более низкий уровень развития детей.
Pero podrán comprender por qué puede haber resistencia del sector de la imagenología mamaria que prefiere el status quo. И теперь вы можете понять почему могут быть силы в мире исследований груди, которых устраивает существующий статус-кво.
El Consejo Nacional de Transición se niega a adoptar decisiones difíciles, prefiere endosárselas a un futuro gobierno elegido democráticamente. Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем.
Vemos el resultado, las huellas si se prefiere, del Bacillus pasteurii preparandose a esculpir el desierto para crear ambientes habitables. Вы видите результат, следы укрощения бактерии Bacillus pasteurii ради превращения пустыни в пригодную для жилья среду.
La oposición prefiere un voto de "sí o no" sobre la continuidad de Chávez en su cargo, que éste probablemente perdería. Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
Pero ¿es el DGP éticamente aceptable si se trata de una pareja infértil que sólo prefiere un niño o una niña? При наличии таких обстоятельств это вызовет не больше споров, чем применение ПДГ для обследования на серповидно-клеточную болезнь.
mientras que la izquierda israelí concede prioridad al problema palestino, la derecha israelí prefiere perseguir un acuerdo con las grandes potencias árabes. в то время как "левые" израильтяне уделяют первостепенное значение палестинской проблеме, "правые" стремятся разрешить земельные вопросы с крупными арабскими странами.
La mayoría de la gente en todo el mundo prefiere quedarse en casa o regresar a ella, en lugar de vivir en exilio permanente. То есть, благом это будет тогда, когда в один прекрасный день эти мозги вернутся обратно.
Saben que su público, que se considera a sí mismo un crisol de pueblos, prefiere luchar contra dictadores que contra hermanos y primos extranjeros. Они знают, что их избиратели, которые сами себя называют "плавильным котлом" народов, будут скорее сражаться с диктаторами, чем со своей близкой и дальней заграничной роднёй.
Y esta es una muchacha diciendo explícitamente en un programa de citas por TV que prefiere llorar en un BMW que reír en una bicicleta. Вот эта девушка, участвующая в "телешоу-свидании" ясно даёт понять, что скорее рыдала бы в БМВ, чем улыбалась на велосипеде.
Yo veo en ocasiones cuando hablo ante una congregación de personas religiosas, una expresión de rebeldía en sus rostros porque la gente prefiere tener razón. Я иногда вижу, выступая перед собраниями верующих, как у них на лицах отражается некое возмущение - многие скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!