Примеры употребления "precio unidad" в испанском

<>
En una entrevista con un periódico estadounidense le recordó a Taiwán que China "pagará cualquier precio para salvaguardar la unidad de la patria". В интервью, которое он дал американской газете, он напомнил Тайваню, что Китай "заплатит любую цену, чтобы сохранить единство родины".
De hecho, es un precio tan bajo que pierden dinero por cada unidad vendida. Фактически, цена настолько низкая, что компания теряет деньги при каждой сделке.
Con un precio adecuado podemos modificar esto. с верным ценообразованием мы можем это исправить.
el tipo de unidad que imaginaba apenas vagamente antes de casarme y tener hijos. И эти простые слова вернули столько мыслей, которые у меня были раньше, о слиянии наших душ в одно существо более высокого уровня, о том, что в сокровенной части обеих наших душ лежат идентичные надежды и мечты о наших детях, об ощущении, что эти надежды не были отдельными или индивидуальными, а были просто одной надеждой, одной четкой вещью, которая определяла нас обоих, которая спаяла нас в одно целое - в нечто, что я лишь слабо представлял себе до того, как женился и стал отцом.
Y el precio había bajado de 10 dólares por watt a unos cuatro o cinco dólares por watt, pero se estabilizó. Цена упала с 10 долларов за ватт до 4 или 5 долларов за ватт, где и стабилизировалась.
La unidad de procesamiento continuo, si se quiere. Это единый постоянно работающий вычислительный центр.
Y el precio fue una celebración para un edificio que había sido usado por largo tiempo. Награду о торжестве здания, которое использовалось многие годы.
De hecho, como líderes, lo que tenemos que aprender es que podemos influir realmente en la calidad de esa unidad de producción creando las condiciones para que nuestros empleados sigan su vocación. Вообще-то, как лидерам, нам надо понять, что мы можем повлиять на качество одного продукта, создавая условия, чтобы наши сотрудники могли воплощать своё призвание.
La empresa eléctrica de este país opera bajo una regla, la cual le obliga a vender electricidad a un precio bajo y subsidiado. Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене.
Esta unidad que puse, funciona desde 200 hercios hasta por encima del rango auditivo. Прибор даёт звук от 200 герц до частоты выше порога слышимости.
El problema es que estamos ocultando ese precio bajo las olas. Только проблема в том, что мы прячем эту цену под толщей океанов.
La observación de verdad clave que hizo es que un ala de vuelo libre puede cubrir más cielo y generar más poder por unidad de tiempo que una turbina de alas fijas. Важнейшее сделанное им открытие - крыло быстрее проходит, в свободном полете, сквозь воздух и генерирует больше энергии в единицу времени, чем двигатель с прикреплённым крылом.
Y América aún está pagando el precio de la fallida emancipación de 1865. И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
Paul Fishtein, que comenzó a trabajar allí en 1978, trabajó para Save the Children, lideró la unidad de evaluación e investigación afgana. Пауль Фишстейн, кто начал работать там в 1978 году- работал на организацию Спасем детей, руководил исследованиями и системой анализа в Афганистане.
Habrá una mejora multiplicada por un millón en lo que puedes tener por el mismo precio en informática antes del 2030. К 2030-му году вычислительные возможности на единицу цены увеличатся в 1 миллион раз.
Así que lo que realmente necesitamos hacer es recuperar la idea de que nuestro gobierno salvaguarde nuestros intereses y recuperar un sentido de unidad y solidaridad en nuestro país que realmente se ha perdido. Поэтому, мы должны снова поверить, что наше правительство защищает наши интересы и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно.
Y algunas pagan el precio por esto. Некоторые расплачиваются за это.
Fundamentalmente, no hemos podido encontrar la manera de vivir en unidad con la Tierra y con cada uno de los seres vivos. Важно заметить, что мы не постигли, как жить в единстве в Землей и всеми живыми существами.
Algunos usuarios decidieron twitear cuando encontrasen combustible, diciendo en dónde encontrarlo y su precio, y luego agregaron la palabra clave "#atlgas" de forma que otras personas pudiesen buscarla y encontrar combustible. Пользователи решили отправлять сообщения в Твиттер о том, что они нашли бензин, где и по какой цене, а в конце сообщения они добавляли тег "#atlgas", так, чтобы другие люди могли с его помощью узнавать, где найти бензин.
Así que, con el consejo de mi médico, me interné en la unidad de Cuidado Psiquiátrico Agudo de nuestro hospital universitario. По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!