Примеры употребления "precedente" в испанском с переводом "прецедент"

<>
Sin embargo, existe un precedente: Но прецедент уже существует:
Vietnam es el verdadero precedente aquí. Вьетнам в данном случае является правильным прецедентом.
De hecho, semejante precedente no existe: На самом деле, прецедентов этому не существует:
Pero el Partido está obsesionado con el precedente soviético. Но партии не дает покоя советский прецедент.
En consecuencia, la independencia de Kosovo no crea ningún "precedente". Таким образом, независимость Косово никоим образом не создает "прецедент".
La UE es un precedente extraordinariamente importante en otro sentido. ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле.
Desafortunadamente hay un precedente reciente para este tipo de conducta: К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения:
"No existe un verdadero precedente que nos sirva de modelo", afirma. "У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он.
Por fortuna, existe una opción multilateral y ya hay un precedente. К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Los asesores de McCain harían bien en considerar un precedente histórico: Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте:
La difusión de los bonos vinculados con la inflación sirve de precedente histórico. Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Con su madre blanca y su padre africano, no encaja en ningún precedente afroamericano. С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент.
Una preocupación fundamental es el precedente de la retirada del sur del Líbano en 2000. Главное беспокойство вызывает прецедент ухода с юга Ливана в 2000 году.
Este precedente ofrece una lección importante para Tailandia y otros países que enfrentan insurgencias inextricables. Данный прецедент является важным уроком для Таиланда и других стран, столкнувшихся с проблемой неутихающих восстаний.
Esos nombramientos sentaron un mal precedente, independientemente de los méritos de cada uno de esos miembros. Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Su destitución es una negación de un pilar de la democracia y sienta un precedente peligroso. Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент.
Hoy en Afganistán tienen una oportunidad de rechazar ese precedente y actuar en su interés mutuo por la estabilidad. Сегодня в Афганистане есть возможность избежать этого прецедента и действовать ради взаимной заинтересованности в стабильности.
Como no existe precedente de un referéndum dentro del partido, puede argüir que el voto no es vinculante para él. А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
No será fácil eliminar este precedente, que tendrá una influencia positiva de amplio alcance en el progreso político de China. Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая.
apalancaría el préstamo de $30 mil millones del FMI a Brasil por unas diez veces (y establecería un útil precedente). их реализация могла бы увеличить эффективность использования 30 миллиардного кредита МВФ Бразилии в десять раз (и установить, таким образом, полезный прецедент).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!