Примеры употребления "por un lado" в испанском

<>
Переводы: все93 с одной стороны60 другие переводы33
Por un lado, están los resultados. С одной стороны - результат,
Por un lado está el proceso del deseo. С одной стороны - "хочу".
"Existe civilización por un lado y barbarie por otro. "с одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство.
Por un lado no tenía nada en contra de vender. С одной стороны, я ничего не имею против продаж.
Por un lado está la preocupación sobre otra caída y deflación. С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции.
Por un lado, tiene un efecto biológico, y uno muy grande. С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный.
Por un lado, la perspectiva apolínea, concisa, premeditada, intelectualizada, y perfecta. С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный.
Por un lado, Corea del Norte tiene "el poder de la debilidad". С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости".
por un lado, el crecimiento económico sostenido requiere una divisa competitiva (léase "subvaluada"). с одной стороны, устойчивый экономический рост требует конкурентоспособной (т.е. "недооцененной") валюты.
Por un lado estaba mi madre, una mujer educada, secular, moderna, occidentalizada y Turca. С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина.
Este interruptor que dice, por un lado, inundación repentina, y por el otro, apagado. На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
Por un lado, hay más bocas que alimentar, y con mayor poder adquisitivo en promedio. С одной стороны, увеличилось количество "ртов", которые необходимо прокормить, а также средняя покупательская способность.
Por un lado, nos enfrentamos a un elemento terrorista radical que no puede ser tratado constructivamente. С одной стороны, мы имеем дело с элементом радикального терроризма, вести с которым конструктивный диалог попросту невозможно.
Por un lado, está esta liana leñosa que tiene una serie de betacarbolinas harmina, harmolina, levemente alucinógena. С одной стороны, древесная лиана, в состав которой входит ряд бета-карболинов, хармин, хармолин, легкие галлюциногенные вещества.
Por un lado, la política debe fomentar burbujas de los activos para mantener el crecimiento de la economía. С одной стороны, политика должна подпитывать "пузырь" активов для поддержания роста экономики.
Y son por un lado universales por eso evité nombres específicos o lugares pero por otro lado, son personales. С одной стороны все варианты универсальны, там нет имён и названий местности, но с другой стороны послания персональные.
Porque ya ven por un lado está el mundo digital y en él, sin duda, están sucediendo muchas cosas. Потому что, видите ли, с одной стороны, есть мир цифровой, в котором сейчас без сомнения происходит много чего.
En su lugar deben existir, por un lado, conversaciones directas, garantías de seguridad y respaldo de la integración política y económica. На смену им должны придти, с одной стороны, прямые переговоры, гарантии безопасности и поддержка политической и экономической интеграции.
Por un lado, Pakistán está buscando grandes inversiones de China para mejorar su infraestructura física y explotar su considerable riqueza mineral. С одной стороны Пакистан надеется получить крупные инвестиции от Китая для улучшения своей физической инфраструктуры и разработки его богатых минеральных месторождений.
Por un lado, todos queremos poder mirarnos en el espejo y sentirnos bien con nosotros mismos, por eso no queremos hacer trampa. С одной стороны, мы не хотим чувствовать угрызений совести, глядя на себя в зеркало, а потому не хотим обманывать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!