Примеры употребления "por todos los medios" в испанском

<>
Por todos los medios, deberíamos comprar y conservar sólo cosas magníficas. Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи.
"Así que si China e India pueden ayudar, que sea por todos los medios." "Так что если Китай и Индия могут помочь, это нужно обязательно сделать".
Por su parte, el Irán ha proclamado a Siria aliada indispensable y está decidido a impedir por todos los medios un cambio de régimen en ella. Иран, со своей стороны, объявил Сирию незаменимым союзником и полон решимости предотвратить смену режима там всеми доступными средствами.
Los iraquíes exigirán la dignidad de ser gobernados por iraquíes, mientras que los delincuentes y los terroristas se aprovecharán de esos sentimientos por todos los medios necesarios. Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами.
Los dirigentes de la UE procurarán por todos los medios mantener alejado al FMI. Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Tenemos la obligación histórica de proteger por todos los medios prudentes a nuestra disposición el proceso de unificación de Europa iniciado hace más de cincuenta años tras siglos de odio y derramamiento de sangre. У нас есть историческое обязательство защищать всеми разумными средствами, которые есть в нашем распоряжении, процесс объединения Европы, начатый нашими предками более пятидесяти лет назад, после столетий вражды и кровопролития.
Todas las partes coinciden en que, a menos que haya una solución diplomática, la posesión de armas nucleares por parte de Irán debe impedirse a tiempo y por todos los medios necesarios. Все стороны согласны с тем, что до тех пор, пока нет дипломатического решения проблемы, необходимо превентивно помешать появлению у Ирана ядерного оружия, и, если потребуется, использовать для этого любые средства.
El segundo gran cambio es que mientras todos los medios se digitalizan Internet también se convierte en el medio de transmisión para todos los demás medios. Следующее достижение состоит в переходе СМИ на цифровые носители, что позволяет Интернету служить средством передачи информации для всех других СМИ.
Y Joel me explicaba que, debido a que el USA Today era uno de los cuatro periódicos invitados, sería leído por todos los asistentes a la conferencia, lo que significaba que, si pudiera hacer una magnífica caricatura el lunes, el día de la inauguración, podría pasar de boca en boca e influir al más alto nivel de toma de decisiones. Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками.
Entonces estas leyes van a esparcirse a través de todos los medios. Эти законы начинают распространяться на все медиа.
Cuando multiplicas eso por todos los enfermeros en todas las habitaciones en 40 hospitales del sistema, resultó, en realidad, en un impacto bastante grande. Если взять всех медсестер во всех отделениях 40 больниц этого консорциума, получается довольно хороший результат.
Se ha informado de que WikiLeaks, tu bebé, en los últimos años ha publicado más documentos confidenciales que todos los medios de comunicación del mundo juntos. Известно, что WikiLeaks, ваше дитя, за несколько последних лет сделал достоянием общественности больше секретных документов, чем средства массой информации по всем миру.
Por todos los cuadros que dibujan y dibujarán sus fans, cada cuadro específico conlleva un sentimiento muy poderoso. Каждый кадр, нарисованный фанатами, каждый единый кадр, наполнен очень сильным чувством.
Finalmente decidieron, no por unanimidad ni mucho menos, no incluir su nombre real, a pesar de que casi todos los medios de comunicación lo hicieron. В конце концов они решили, конечно, не единогласно, не публиковать его настоящее имя, несмотря на тот факт, что почти все СМИ сделали наоборот.
Estos hongos gigantes estaban salpicados por todos los paisajes del planeta. Эти гигантские грибы были разбросаны по всей поверхности Земли.
La industria de los videojuegos es, con mucho, la de mayor crecimiento de todos los medios modernos. На сегодня игровая индустрия - это самая быстрорастущая индустрия из всех современных медиа.
Se podían escuchar las partes suaves que habrían sido ahogadas por todos los susurros y los gritos. Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков.
Israel no desea atacar a Irán sin el apoyo de EE.UU. y seguirá presionando al Congreso y al presidente con todos los medios a su disposición. Израиль не хочет вступать в конфронтацию с Ираном без американской поддержки и будет поддерживать давление и на Конгресс, и на президента, чтобы угрожать Ирану всеми возможными способами.
Pero, claro, el bloque de datos contiene los rayos X absorbidos por todos los puntos del cuerpo humano. Этот блок данных содержит только то количество рентгеновских лучей, которое было поглощено каждой точкой тела.
Los datos son sagrados, pero no se puede confiar en todos los medios, ampquot;nuevosampquot; Однако в этом все более сбивающем с толку мире нам нужно проводить немного больше времени, работая над обеспечением нашей интеллектуальной целостности - задача, которую мы не можем поручить правительству или даже СМИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!