Примеры употребления "por tanto" в испанском с переводом "следовательно"

<>
Переводы: все282 следовательно55 поэтому40 другие переводы187
Y por tanto deben tener buenas relaciones con ellos. Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями.
Por tanto, debería haber justicia en todo el mundo. Следовательно в мире должна быть справедливость.
Los mercados emergentes necesitan divisas y, por tanto, apoyo exterior. развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи.
Por tanto, nuestra noción de soberanía debe ser condicional, incluso contractual, en lugar de absoluta. Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным.
el fracaso de la constitución de la UE y, por tanto, de la concepción europea; провал конституции ЕС и, следовательно, концепции общей Европы;
por tanto, en pro de sus propios intereses, Europa no puede permitirse una reacción emocionalmente frustrada. следовательно, в своих собственных интересах Европа не может себе позволить эмоционально разочарованную реакцию.
Esto mide el flujo dinámico sanguíneo, y por tanto el flujo de energía en el cerebro. Здесь замерен динамический поток крови и, следовательно, поток энергии в мозге.
Hace que decrezca -la atracción gravitatoria entre ellas- y por tanto impide la formación de estructuras. Она вызывает уменьшение гравитационного притяжения между галактиками и, следовательно, затрудняет образование структур.
Por tanto, una política de abrir el país rápidamente pondría en riesgo la existencia misma del régimen. Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима.
En otras palabras, los mercados globales tienen poca calidad de gobierno y, por tanto, tienen poca legitimidad popular. Другими словами, мировые рынки страдают от слабого управления, а, следовательно, и от низкой легитимности в глазах людей.
Unos precios del petróleo y de los alimentos por las nubes contribuyeron al sufrimiento y, por tanto, a la contracción. Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад.
Las familias de clase media y adineradas de todo el mundo se sintieron más pobres y, por tanto, redujeron sus gastos radicalmente. Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы.
El otro caso de buena noticia se refiere a Francia y, por tanto, es más "local", pero, aun así, reviste importancia decisiva. Другая хорошая новость касается Франции, и, следовательно, она является более "локальной", но, тем не менее, принципиально важной.
El sentido de seguridad de Megawati (y por tanto su indolencia) también se incrementó porque sus opositores políticos están en total desorden. Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве.
Es también una ocasión para mirar al futuro con orgullo por los logros de los últimos decenios y, por tanto, con esperanza. Это также повод для гордости за достижения последних десятилетий и, следовательно, для надежды.
El aspecto esencial de la gestión de la crisis era el de evitar riesgos para el sistema y, por tanto, la quiebra. Весь смысл управления кризисными ситуациями заключался в том, чтобы отвести угрозу стабильности системы, а, следовательно, избежать банкротства.
Ahora llega la supuesta noticia de que los glaciares del Himalaya no están retrocediendo, en realidad, y, por tanto, no desaparecerán en 2035. Теперь появились новости о том, что гималайские ледники, якобы, не тают и, следовательно, не исчезнут к 2035 г.
De hecho, es probable que el plan de retirada de la OTAN propicie un realineamiento de fuerzas étnicas y, por tanto, una mayor inestabilidad. В действительности, план вывода войск НАТО, скорее всего, приведет к реорганизации этнических сил и, следовательно, к большей изменчивости ситуации.
Pero la utilización de los combustibles fósiles y, por tanto, el aumento de las emisiones de CO2, parecen ir a la par con el crecimiento. Но использование ископаемого топлива, а, следовательно, и увеличение выбросов CO2, кажется, идут рука об руку с экономическим ростом.
No obstante, la reducción de la concentración de CO2 -y, por tanto, de la temperatura- en 2100 será mayor a consecuencia de las reducciones futuras. Тем не менее, уменьшение концентрации CO2 - и, следовательно, температуры - в 2100 году будет больше от будущих сокращений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!