Примеры употребления "por si solo" в испанском

<>
Переводы: все21 сам11 другие переводы10
No obstante, el poder tecnológico y empresarial de California (por si solo, sería la novena mayor economía del mundo) coexiste con un sistema político disfuncional que lo ha llevado al borde de la bancarrota fiscal. И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
Pero el auge del sector manufacturero no sucederá por sí solo. Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Este país puede resolver sus problemas internos, como, por ejemplo, el separatismo, por sí solo. Китай сам может решить свои внутренние проблемы вроде сепаратизма.
Asi que la otra cosa que aprendemos aqui es que el SIDA no se va a terminar por sí solo. Поэтому ещё один урок, который, я думаю, мы сегодня усвоили, - СПИД не исчезнет сам собой.
puede voltearse boca arriba él solo, y puede ubicarse dentro del rango de alcance de comunicaciones, puede subir escaleras por sí solo, etcétera. он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним, может сам подниматься по лестнице и так далее.
Es claro que en una situación tan compleja y peligrosa el derecho por sí solo tal vez no pueda ofrecer la solución adecuada. Другими словами, сам закон не может предложить правильного решения в таких сложных и опасных ситуациях.
El Gobierno debería también examinar la posibilidad de inyectar fondos más directamente en el sector hipotecario, mientras el sector privado se reconstituye por sí solo. Правительству, возможно, также придется рассмотреть вливание капитала более целенаправленно в ипотечный сектор, в то время как частный сектор сможет восстановиться сам.
Por sí solo, un cambio de estas características en los valores y el modelo implícito que define los roles no resolverá, con certeza, el desafío del riesgo sistémico. Сам по себе сдвиг в ценностях и нечеткая модель, которая определяет роли, конечно, не решат проблему системного риска.
MacAskill reconoció que el propio Megrahi no mostró ninguna compasión, pero señala con razón que esto por sí solo no es motivo para negarle la clemencia en sus últimos días. Макаскилл признает, что Меграхи сам не проявил сострадания, но правильно указывает на то, что только этот факт не является причиной для отказа ему в сострадании в его последние дни.
Ahora parece como si también se juzgara que dejar que el mercado por sí solo determine el precio del riesgo resulta demasiado costoso para los votantes y los contribuyentes de campaña de hoy. Подобным образом, в наши дни существует мнение, что возложение ответственности за установление цены на риск исключительно на сам рынок оказывается дороже, чем сегодняшние избиратели и агитаторы могут себе позволить.
Lo que nos enseñó esta investigación no solo a mi laboratorio, sino a nuestro instituto, y a la Escuela Médica de Harvard en general es que en la academia tenemos unos recursos únicos para el descubrimiento de fármacos y que nuestro centro ha testeado científicamente quizá más moléculas contra el cáncer que ningún otro centro, ha conseguido por sí solo. Это исследование научило нас - не только мою лабораторию, но весь наш институт и Гарвардскую медицинскую школу в общем - что в академическом сообществе есть уникальные ресурсы для разработки лекарств, при том, что наш центр, который, наверное, научно проверил больше молекул рака, чем любой другой, никогда не разработал ни одного лекарства сам.
Así que cuando Al Gore trató de cambiar el mundo nuevamente no lo hizo por si solo. Поэтому когда снова Альберт Гор взялся за то, чтобы изменить мир, он не делал это своими руками.
Estados Unidos no puede perseguir por si solo a cada sospechoso de ser un cabecilla de Al Qaeda. Соединенные Штаты не могут в одиночку поймать каждого подозреваемого лидера Аль Каеды.
Por si solo, el gasto en arroz de los africanos equivale a los presupuestos combinados de Ghana y Senegal. Расходы на рис одними только африканцами равняются национальным бюджетам Ганы и Сенегала вместе.
El sector privado, si bien es central en una economía moderna, no puede garantizar por si solo su éxito. Частный сектор, хотя и является главным в современной экономике, не может обеспечить ее успех в одиночку.
Por si solo, Estados Unidos representa un 50% del gasto militar mundial, lo que históricamente no tiene precedentes para un solo país. На долю США приходится около 50% всех военных затрат в мире, что не имеет исторического прецедента в отношении отдельной страны.
Él no se llamaría ateo, porque es, en principio, imposible de probar lo opuesto, pero agnóstico por si solo podría sugerir que la existencia de dios tiene por tanto la misma probabilidad como la de su inexistencia. Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования.
Finalmente, aunque no creo que el microfinanciamiento por si solo pueda promover iniciativas empresariales de éxito, indudablemente puede ser útil al permitir a un agricultor comprar más ganado o un tractor, o posibilitar a un tendero de poblado ampliar su inventario. Наконец, хотя я сомневаюсь, что микро-финансирование может способствовать многочисленной успешной предпринимательской деятельности, оно, безусловно, может оказаться полезным, позволяя фермеру купить больше скота или трактор, или позволяя деревенскому лавочнику расширить инвентарь.
Kerry sabe que en la mayoría de los casos el poder militar por si solo no puede ser decisivo, ya que hay otras dimensiones del poder (el así llamado "poder blando") que son esenciales para solucionar las crisis y establecer la paz. Керри знает, что во многих случаях военная сила сама по себе не может быть решающим фактором, что существуют другие проявления силы - так называемая "мягкая сила" - необходимые для разрешения кризисных ситуаций и установления мира.
Mientras mira hacia adelante en busca del veredicto de la historia, parece darse cuenta de que, por si solo, el poder duro no consolidará su reputación, pero sigue siendo presa de incidentes y accidentes que podrían hacer fracasar hasta sus planes mejor calculados. Пока ему еще предстоит получить приговор истории, он, кажется, осознает, что одна жесткая власть не укрепит его репутацию, но он остается заложником инцидентов и несчастных случаев, которые могут отклонить от курса даже его самые хорошо продуманные планы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!