Примеры употребления "por sí sola" в испанском

<>
Переводы: все39 сама8 другие переводы31
La presión internacional por sí sola no cambiará esa situación. Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Una vez entendido eso, la solución se desprende por sí sola. Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой.
La crisis de alimentos global no se extinguirá por sí sola. Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе.
No tenemos que utilizar el agua caliente, se enfriará por sí sola. Если вы не используете горячую воду, она остывает.
Pero la innovación tecnológica por sí sola tal vez no sea suficiente. Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему.
Tampoco puede nación alguna detener por sí sola la proliferación de armas peligrosas. Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений.
Se trata de tareas sobrecogedoras y China no puede abordarlas por sí sola. Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку.
Ninguna nación por sí sola puede resolver los grandes desafíos globales del siglo XXI. Ни одна нация не может больше решить глобальные проблемы двадцать первого столетия в одиночку.
la competencia por sí sola no es lo único en el horizonte de Europa. одна конкуренция - не единственное на горизонте Европы.
China, por sí sola, representa el 86% del mercado de bicicletas de los EU. Только на долю Китая приходится 86% рынка велосипедов в США.
Estaban tratando cada una por sí sola y no estaban llegando a ningún lado. Они работали независимо и безрезультатно.
En lugar de eso, la administración Bush decidió ir a la guerra esencialmente por sí sola. Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
Naturalmente, ninguna novela por sí sola brinda una lente perfecta con la que observar cualquier sociedad. Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Pero la cooperación china, aunque necesaria, no resolverá por sí sola el problema de Corea del Norte. Однако китайское сотрудничество, хотя оно и необходимо, не решит саму проблему Северной Кореи.
Los israelíes deben tomar conciencia de que una disuasión militar, por sí sola, ya no es suficiente. Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно.
Sencillamente, Georgia no recauda -ni puede recaudar- impuestos suficientes para llevar a cabo esa tarea por sí sola. Грузия просто не может собрать нужное количество налогов.
Además, la democracia por sí sola no va a convertir a la actual generación de jihadistas extremistas al cambio pacífico. Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
Por supuesto, la OTAN por sí sola no puede salvaguardar la democracia y no es una panacea para nuestros muchos problemas sociales y políticos; НАТО налагает жесткие ограничения на местные политические элиты, и они не смогут сделать то, что захотят.
Además, los inversores ven que el sistema regulador de los Estados Unidos es más potente que la Comisión del Mercado de Valores por sí sola. Инвесторы также видят, что регулятивная система США шире, чем просто Комиссия по ценным бумагам и биржам.
Por ejemplo, teniendo en cuenta los recursos actuales de sus estados miembro, la UE, por sí sola, sería incapaz de asegurar un compromiso occidental en Afganistán. Например, принимая во внимание сегодняшние ресурсы его стран-членов, ЕС не смог бы в одиночку обеспечить выполнение Западом своих обязательств в Афганистане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!