Примеры употребления "por respecto a" в испанском

<>
Y la última historia, realmente quiero compartirles esta historia, porque es probablemente la que significa más para mi respecto a lo que estoy haciendo. И последняя история, которую я очень хочу рассказать, похоже, имеет для меня самое важное значение из всего того, что я делаю.
Recogen el sedimento mismo, extraen el petróleo del sedimento, y de eso pueden producir compuestos que resultan ser muy específicos respecto a grupos microbianos concretos. Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы.
El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso. У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет.
Aunque el único problema respecto a eso era que vivía en un pueblecito de Canadá, a 600 millas del océano más cercano. Была лишь одна проблема - я жил в небольшой деревне в Канаде в 600 милях от ближайшего океана.
Ahora bien, así se sienten muchos con respecto a la conciencia. Также многие люди думают и о сознании.
Antes que nada, tiene que ser una teoría respecto a la memoria. Во-первых, это будет теория памяти.
La matemática detrás de la "Ley de distribución de potencia" dice que la posición N representa cerca de 1/N de lo que se esté midiendo, con respecto a la persona en la primera posición. Согласно математическому закону данного распределения, занимающий n-ую позицию производит 1/n - ую долю от суммы всего измеренного, относительно вклада человека на первой позиции.
A la fecha, ha habido una especie de esquizofrenia en la comunidad de donantes, con respecto a cómo construir servicios básicos en sectores post-conflicto. По настоящий момент среди финансовых доноров, царит своего рода шизофрения касательно того, как восстановить важнейшие услуги в постконфликтных секторах.
Eso no es nada con respecto a un billón de dólares. Это почти целый триллион долларов.
Y, claro, todo sobre nosotros es respecto a la lucha de emociones. Все наше существование - это борьба эмоций,
Y de hecho, cuanto más tenemos de cualquiera de estas cosas, cuanto más albedrío e imaginación respecto a un remordimiento, más agudo será el arrepentimiento. В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания.
respecto a los resultados de Bill Clinton en el 96 y los de Obama. между результатами Билла Клинтона в 1996 году
El año pasado el Tribunal del Jemer Rojo que se lleva a cabo en Camboya con ayuda de la ONU inició, y yo decidí con fines estadísticos presentar una demanda civil ante el Tribunal con respecto a la muerte de mi padre. В прошлом году суд над Красными кхмерами, который ООН помог организовать Камбодже, начался, и я решил, что мне следует подать иск в суд о гибели моего отца.
Resultados similares se encontraron con respecto a la creencia en la inmortalidad personal. Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность.
Hay muchas cosas que no sabemos con respecto a la muerte súbita infantil. Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях.
Bien, ¿qué implica esto respecto a nuestros políticos, respecto a nuestros servicios públicos, a nuestro gobierno? И что же это может значить для нашей политики, общественных услуг, государственного управления?
El desafío principal respecto a ambos virus es que siempre están cambiando. Главной проблемой в обоих этих случаях является то, что они постоянно меняются.
Hay algo más respecto a esa gente, sobre esos estadounidenses. Есть кое-что ещё в этих людях, этих далеких американцах.
Entonces, no necesitas sólamente desear sentirte bien con respecto a la energía para querer tener uno de estos. Так что вам не надо просто иметь хорошее отношение по поводу энергии, чтобы иметь одну из установок.
Lo que quiere decir esto es que a veces las cosas que menos esperamos, como la posición en la cual colocamos la manija, tienen un gran impacto con respecto a esas otras cosas que estábamos tratando de optimizar. Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!